佛經為什麼要用艱澀難懂的文言文?而且還有很多極生僻的字?

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 收藏
  • 2022-11-19

佛經為什麼要用艱澀難懂的文言文?而且還有很多極生僻的字?wacxaw2017-06-03

之所以我們現在見到的佛經大都文言文的,主要是因為現代人翻譯佛經比較少,很多人還是以古代人翻譯的佛經為主要的學習材料。而且,近現代研究佛教的大師們都精通文言文,古文根底非常深厚,所以不用現代文;而現在真正研究佛經的人一是少了,而是懶得做基礎性的普及工作,所以翻譯佛經的人幾乎沒有。

而市場上能夠見到的一些用現代語體文翻譯的佛經質量也是參差不齊,很好的並不多。

古代翻譯佛經自從佛教傳入中國的東漢時代就開始了,魏晉南北朝時出現了第一個高潮,其次是唐代,是中國翻譯佛經的最高潮,也是中國佛教最為興盛的時期,以玄奘法師為最基礎的代表。後世新出的經典佛經翻譯作品數量極少。

而且這樣搞容易給人高深莫測的感覺。主要是當年紙張沒有普及,文字越精闢越好。

Top