對外漢語中 很、挺、太、真、可 用法是什麼 怎麼和學生講清楚 哪位大俠知道

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 收藏
  • 2021-10-17

對外漢語中 很、挺、太、真、可 用法是什麼 怎麼和學生講清楚 哪位大俠知道網友c87618a 推薦於2017-11-25

昨天正好整理了給學生們講這個

偶對比的是 很 非常 挺…的 太 太…了 真 特別

如果學生英語不錯 先用對譯法

很 very 非常 very extremely 挺…的 rather 太 太…了 too extremely 真 really 特別especially

在英語裡它們都有各自的翻譯 問學生 really hard/rather hard/ too hard/very hard有什麼不同 恐怕大家也會說 不會有特別本質上的不同吧 如果能說出來 那漢語也是對應的表達

對於意義有重合的幾個再單獨分析

太 太…了和真 表示主觀判斷 其他是客觀描寫

如:老師說“明天不上課”學生感嘆時不能說“很好。特別好”這些

很和非常在very意思上有重複 可是“很”有成句功能 很多時候並不翻譯出very 比如He is busy。漢語說“他很忙” 很是強制性成句成分 其他詞不是

只有“很”被重讀時才翻譯very 即使如此也比非常程度低

對外漢語中 很、挺、太、真、可 用法是什麼 怎麼和學生講清楚 哪位大俠知道匿名使用者 2013-05-10

嗯 這個還是要經過系統的對外漢語教學之後才能對自己的教學能力有所提升吧 畢竟做漢語老師 首重的就是個人的實踐教學能力哦

對外漢語中 很、挺、太、真、可 用法是什麼 怎麼和學生講清楚 哪位大俠知道改變了自己哦1a 2013-05-11

這個全憑語感。以你給老外介紹航母為例:1、這航母很大——沒有感情色彩,僅僅描述它大;2、這航母挺大——說明自己表示不屑,這不是最大的,我還見過更大的;3、這航母太大了!——表示自己以前不曾見過這世面;4、這航母真大!——表示以前聽說了,今天感覺名不虛傳(有時候也是反義,比如——你真敢幹!);5、這航母可大了——說明你想帶他去看。

Top