これは秘密だけど、大川さんは昨日會社を休んでコンサートへ行ったら...

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 動漫
  • 2023-01-07

これは秘密だけど、大川さんは昨日會社を休んでコンサートへ行ったら...八卦青蛙 2012-11-20

你好

けど 在日語口語中經常出現。

意思常用有兩個,一種是“錶轉折”不用解釋了

另一種意思,其實就是“沒有意思”僅僅只是表示後句與前句有關聯,另外有一種委婉的態度在裡面

如打電話經常說:“もしもし,xxだけど、っぃらっしゃいますか” 喂,我是XX,請問XX在嗎

這裡的だけど 就是沒有意義的

再如:すみませんけれども、水を一杯ください。/不好意思,請給我一杯水

但是我覺得這句話的だけど倒是可以理解為錶轉折的用法 = =

(雖然說)這是個秘密,(還是告訴你)。。。

理解為表鋪墊也可以,話說我說的第二種意思”沒有意思“其實就是鋪墊的作用的感覺耶。。只不過那是我的個人理解。。

再說明一下就是:前後句沒有明確的轉折關係,但是兩個句子是相銜接的時候,使用けど。就是一個輕微的語氣。後半句多為前半句的具體內容。

これは秘密だけど、大川さんは昨日會社を休んでコンサートへ行ったら...bdsmsm 2012-11-20

老師講鋪墊沒有錯,但如果講“接續”也許更容易理解。

類似“が”的用法,起到引申出後面句子的作用。

これは秘密だけど、大川さんは昨日會社を休んでコンサートへ行ったら...清風seifu 2012-11-20

だけど

↓↓

ですけれど⇒請安這個原型去理解

Top