周星池電影粵語配音是誰?

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 動漫
  • 2021-09-13

周星池電影粵語配音是誰? 匿名使用者 1級 2013-07-18 回答

請輸入你的答案。。。 石斑瑜是周星馳『御用』的華語配音演員。

在新加坡、臺灣及中國大陸等華語片地區,周星馳成功的背後有個男人。

自1990年以來,石斑瑜一直是周星馳『御用』的華語配音演員。他由《賭俠》開始,配過二十八部周星馳經典電影,從《逃》到星爺近年登峰造極的《少林足球》及《功夫》。

在這些不播映香港粵語原音電影的地域裡,石斑瑜的聲音深入星迷的腦神經、潛意識,簡直是與星爺劃等號。中國大陸網上留言版更有周星星迷抗議:『通緝《一本漫畫闖天涯》,因為不是石斑瑜的配音,不爽!』

臺灣藝人石斑瑜接受本報獨家電訪中,電話那頭傳來的聲音是普通電視上常聽到的臺灣男人的說話聲音,完全不像我們熟悉的“周星星”。他說:“這是因為電話的聲效不好。”但配音演員就是靠一張嘴變成千萬人物的口技魔術走江湖,星爺招牌式,超級無敵犯賤的聲音,就是他用表演功夫創造出來的。

配音前先跟執行導演溝通

在配音前,石斑瑜不是跟周星馳而是跟戲的執行導演溝通,確定需要表達的感覺。他會先看戲、劇本,然後進錄音室分段來看來配、不斷重複至到完美效(笑)果。

石斑瑜說,現代錄音硬體好,用電腦收音兩三天內就能錄完整部電影,但要命的是一天就要耗上10多小時。

近年中國大陸市場越來越重要,周星馳似乎也開始對配音在乎起來。石斑瑜說《功夫》配完後,星爺特地來看,聽到較深的華語就會問他配這句是什麼意思,這句話為什麼這麼講?

星爺用華語講話的模式是配音間創造出來,在這翻譯的過程當中,有些廣東話在中文沒有同樣的詞義,所以要想辦法找意思最相近的,有些話是石斑瑜自己加進去的。

聲音低沉的星爺,在廣東原音版裡的口吻較冷,華語配音則較誇張。

看過廣東及華語版本的粉絲一向覺得聲音低沉的星爺,在廣東原音版裡的口吻較冷,華語配音會比較誇張。石斑瑜解釋,這是因為他必須維持住“周星星”從前到現在一貫的聲音及表演方式。他說:“畢竟我不是他,所以廣東部分,周星馳雖比較冷,但聽華語時你感覺起來會誇張一點。

“這也是因為他的表演方式一向會比較誇張,所以在某些部分我們會用誇張的口吻來突出喜劇的成分。但在維持住這風格時,我也得做一些變化。好比,《功夫》、《少林足球》的戲變了(變得不那麼無厘頭),所以在配音時也變得不太誇張了。哎呀,我也老了!”

星爺對石斑瑜的聲音有什麼評語呢。石斑瑜笑說:“他叫我好好保養咯,看能配多少年咯。”

記者詢問他配每一套戲的價碼時,石斑瑜的口風守得很好:“我感覺我跟周星馳的角色已經連在一起,已經不是多少錢的問題了。他不給我錢我也去配!”

還是不要給星爺聽到,要不說到做不到就糗大了。

這15年來一路跟在周星馳的身後走,石斑瑜對他的戲的成長有很深的個人體會:“很多點子別人表演起來沒有什麼,但他表演起來特別叫人印象深刻。而且他現在的電影已經發展到不只是周星馳個人的表演,而是整部戲都是周星馳式的表演。有時候他把無厘頭表演方式放到每一個橋段,每一個人物裡。所以他電影的深度讓人百看不厭。除了讓人笑之外,還會有深沉的東西。《少林足球》講的是男人與男人之間,兄弟之間的情感,兄弟之間團結起來,力量是很大的。《功夫》只要有心,你原是壞人也會變成好人,把功夫片推上另一個境界。”

石斑瑜還配過陳小春的古惑仔角色山雞、張學友的《新邊緣人》。但他的聲音富喜感,所以配葛民輝、張衛健、還有帥哥梁朝偉較搞笑的電影(《咖釐辣椒》、《風塵三俠》)特別到位,讓人印象深刻。

嘗試從周星馳的影子走出來

“哈~哈~哈哈~”石斑瑜自創“周星星”誇張笑聲。

很長的一段時間,石斑瑜都是站在星爺背後。近兩年來,他也嘗試從周星馳的影子走出來,“全方位發展”,開始接廣告、電視綜藝節目、電視劇的演出。他在根據周星馳經典電影《武狀元蘇乞兒》改編的30集電視劇《功夫狀元》裡演了一個小角色,還在《哈拉教父》演出一個叫“周星馳”的人物。在未來,石斑瑜還計劃出唱片,而且唱的是情歌。

記者問他為什麼等到現在才秀出廬山真面目,“全方位發展”呢?他笑說:“以前沒有這個機會。”他近兩年接觸了中國海外的市場,並在《功夫》裡演斧頭幫師爺及《少林足球》裡的三師兄,在好朋友田先生的鼓勵下,嘗試做出更多的發展。

但作為周星馳的華文代言人將會是他扮演的主要角色:“只要他不嫌棄,只要他一直拍,一直演,我就會一直配下去。”

網上流傳的星爺語錄

網上到處流傳星爺語錄,成為年輕粉絲的口頭禪,雖然“愛你一萬年”、“地球不適合你,還是滾回火星去吧,你呀!”這些經典臺詞出自石斑瑜口中,但他印象最深刻的不是這些語錄,而是他在聲音與對白上自創的一些“周星星”味道的口吻及對白。這些石斑瑜的自創在字面上也許沒有語錄這麼有意義,但卻已經成為大家認出星爺角色的指標了。

從《唐伯虎點秋香》裡那句超級搞笑的哀號“小強~~!”;到《少林足球》特意把“的”的發音拉長、講成“地”(好比:“球不是這樣踢地~”)來突出人物的土氣;到很新加坡破華語文法的“我走先!”;中英摻雜的“I服了You!”;甚至那個招牌式的誇張笑聲都是他的自創。

從石仁茂到石斑瑜

石仁茂來自臺灣,他今年已47歲了。

從臺灣藝大畢業後,在1982年出道,早年在廣播電臺主持綜藝節目,演出廣播劇,其中一個節目曾入圍臺灣“金鐘獎”。

他在1985年進入配音圈,師從有“臺灣配音皇帝”之稱的陳明陽。當時陳明陽為《賭俠》找了四五名同事來配周星馳的角色,但香港導演一直不滿意。

第二天他臨時被叫去試了一小段,香港導演就覺得很對位,說他的聲音很像。他笑說:“但真正輪到我到配音間配時,我的心情緊張得不行!導演要求太嚴格,壓力很大,我第一次覺得配音工作不好玩了,痛苦到極點。也不知NG了多少遍。”但他與周星星及無數星迷就這麼結下了緣。

石斑魚的諧音可愛喜感多了

據說很久以前,臺灣一名配音師喊石仁茂名字的時候,忽然說:“石仁茂啊,乾脆就叫‘死人貓’吧。”但笑的人肯定不是他,所以還是取石斑魚的諧音可愛喜感多了。取這個藝名,石斑瑜在無數的網上訪問透露,就只因為:“諧音好記。我在1992年才改名,當時正好碰上女兒出生要為她取名,我想順便也給自己取一個吧,想了半天,“石斑瑜”、“石分鐘”、“石塊錢”……最後選了這個。正好那時有臺灣媒體採訪我,我就說用這個名吧,從此就叫開了。”

Top