捕蛇者說一句原文對應一句翻譯

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 文化
  • 2021-08-19

捕蛇者說一句原文對應一句翻譯 匿名使用者 1級 2013-06-22 回答

原文:

永州之野產異蛇:黑質而白章,觸草木盡死;以齧人,無御之者。然得而腊之以為餌,可以已大風、攣踠)、瘻癘,去死肌,殺三蟲。其始太醫以王命聚之,歲賦其二。募有能捕之者,當其租入。永之人爭奔走焉。

有蔣氏者,專其利三世矣。問之,則曰:“吾祖死於是,吾父死於是,今吾嗣為之十二年,幾死者數矣。”言之貌若甚戚者。

譯文:

永州的野外出產一種奇特的蛇,它有著黑色的身體白色的花紋;如果這種蛇碰到草木,草木全都乾枯而死;如果咬了人,沒有能夠抵擋傷毒的方法。然而捉到後晾乾把它拿來做藥引,可以用來治癒麻瘋、手腳拳曲、脖腫、惡瘡,去除死肉,殺死人體內的寄生蟲。

起初,太醫用皇帝的命令徵集這種蛇,每年徵收這種蛇兩次,招募能夠捕捉這種蛇的人,充抵他的賦稅繳納。永州的人都爭著去做捕蛇這件事。

有個姓蔣的人家,享有這種好處已經三代了。我問他,他卻說:“我的祖父死在捕蛇這件差事上,我父親也死在這件事情上。現在我繼承祖業幹這差事也已十二年了,好幾次也險些喪命。”他說這番話時,臉上很憂傷的樣子。

出處:唐代 柳宗元《捕蛇者說》

搜狗問問

擴充套件資料:

作品背景:

本文具體創作時間不詳。柳宗元在唐順宗時期,參與了以王叔文為首的永貞革新運動。最後失敗被貶為永州(今屬湖南)司馬。在永州的十年期間,柳宗元大量地接觸下層,目睹當地人民的悲慘景象,他以進步的思想和身邊的素材構思了這篇《捕蛇者說》。

作品賞析:

文章透過揭露永州百姓在封建官吏的橫徵暴斂下家破人亡的悲慘遭遇,有力得控訴了社會吏治的腐敗,曲折得反映了自己堅持改革的願望。

捕蛇者說一句原文對應一句翻譯 匿名使用者 1級 2013-06-22 回答

永州之野產異蛇, 黑質而白章; 觸草木, 盡死; 以

永州的野外出產一種奇異的蛇,黑色的底子,蛇觸碰到草木,草木全都枯死;

白色的花紋 如果

齧人, 無御之者。 然得而腊之以為餌,

這種蛇咬人,沒有能夠抵禦這種蛇毒的(人),然而捉到蛇並把它晾乾製成藥餌,

可以已大風、 攣踠、瘻、癘,去死肌,殺三蟲。其始,太醫以

可以用來治癒大風、攣踠、瘻、 癘, 去除死肉, 起初, 太醫用

殺死人體內的各種寄生蟲

王命聚之, 歲賦其二, 募有能捕之者, 當其

皇帝的命令徵集這種蛇,每年徵收這種蛇兩次,招募能夠捕捉這種蛇的人,抵

每年 徵收 他的

用他捕捉到的蛇來抵他的

租入。永之人爭奔走焉。

的稅收。永州的人爭著去做(捕蛇)這件事。

有蔣氏者, 專其利三世矣。問之,則曰:“吾祖死於是,

有個姓蔣的人,獨佔這種好處三代。我問他,他卻說:“我的祖父死在這件事上,

捕蛇而不納稅的好處

吾父死於是。 今吾嗣為之十二年, 幾嗣者數矣。” 言

我的父親死在這件事上,現在我繼承做這件事十二年了,好多次險些送命。”說

之, 貌若甚戚者。

這些話時,臉色好像十分以憂傷的樣子。

餘悲之,且曰:“若毒之乎? 餘將告於蒞事者, 更若

我同情他,並且說:“你怨恨這差事嗎?我將向地方官報告這件事,更換你

役, 復若賦, 則何如?”

的差使,恢復你的賦稅,那麼怎麼樣啊?”

蔣氏大戚, 汪然出涕 曰:“君將哀而生之乎? 則吾

姓蔣的人非常悲傷,眼淚汪汪,奪眶而出說:“你要哀憐我,要我活下去嗎?然而,

斯役之不幸, 未若復吾賦不幸之甚也, 向吾不為斯役,

我這個差使帶來的不幸,遠不如恢復我賦稅帶來的不幸厲害呢!假使從前我不做這個差事,

則久已病矣。 自吾氏三世居是鄉, 積於今六十歲矣,

早就已經困苦不堪了。自從我們家居住在這個鄉里,一年一年累積到現在已60年了,

而鄉鄰之生日蹙, 殫其地之出, 竭其廬之入,

然而鄉鄰的人生活一天天地窘迫,他們把地裡出產的東西全部拿出去,用盡他們家的收入,

號呼而轉徙,飢渴而頓踣, 觸風雨, 犯寒暑,呼噓毒癘,

哭喊著輾轉遷移,勞累地跌倒在地上,頂著風雨,冒著寒暑,呼吸著有毒的空氣,

往往而死者相藉也。曩與吾祖居者,今其室十無一焉; 與吾父

到處都有死人相互壓著。從前與我祖父一起居住的,現在十家剩下不到一家,與我父親一起

居者,今其室十無二三焉;與吾居十二年者,今其室十無四五焉。

居住的,現在十家剩下不到兩三家了,與我一同居住了十二年的,現在十家剩下不到四五家了,

非死則徙爾。 而吾以捕蛇獨存。 悍吏之來吾鄉,

不是死了,就是遷移了,但我憑藉著捕蛇這件差使,而獨自存活下來。兇暴的小吏來到

叫囂乎東西, 隳突乎南北,譁然而駭者, 雖雞狗不得寧焉。

我們鄉,到處叫嚷,到處騷擾, 他們那種喧鬧叫嚷著驚擾鄉鄰的氣勢,即使雞狗也不得安寧,不

吾恂恂而起, 視其缶, 而吾蛇尚存, 則馳然而臥。

要說人了。我提心吊膽地起身,看看那瓦缸,我的蛇還存活著,我就放心地躺

謹食之, 時而獻焉。 退而甘食其土之有,

下,小心地餵養它們,到規定的時間獻上(去)它們。回來以後就可以很有味的吃那土地裡生產

以盡吾齒。 蓋一歲之犯死者二焉;其餘,則熙熙

出來的東西,來過完我的歲月。一年裡冒死亡危險的有兩次;其餘的時間就可以

而樂。 豈若吾鄉鄰之旦旦有是哉! 今雖死乎此,

快樂的生活。哪裡像我的鄉鄰那樣每天都有冒死亡危險的事呢?現在即使死在這

比吾鄉鄰之死則已後矣,又安敢毒耶?”

個差事上,比我鄉鄰的死早已在後了, 我又怎麼敢怨恨這差事呢?

餘聞而愈悲。 孔子曰:“苛政猛於虎也。” 吾嘗疑乎是,

我聽了,更加悲傷了。孔子說:“苛酷的統治比老虎還兇暴啊!”我曾經對這句話表示懷疑,

今以蔣氏觀之, 猶信。 嗚呼!孰知賦斂之毒有

現在透過蔣氏的遭遇來看,這話還是真實可信的,啊!誰知道搜刮老百姓的

甚是蛇者乎! 故為之說, 以俟夫觀人風者得焉。

毒害有比這蛇的毒更厲害的呢?所以我寫這篇說,來期待那些考察民情的人得到它

捕蛇者說一句原文對應一句翻譯 伴我暖♔ 1級 2013-06-22 回答

就是:對捕蛇的人的講述 。

捕蛇者說一句原文對應一句翻譯 匿名使用者 1級 2013-06-22 回答

永州之野產異蛇, 黑質而白章; 觸草木, 盡死; 以 永州的野外出產一種奇異的蛇,黑色的底子,蛇觸碰到草木,草木全都枯死; 白色的花紋 如果 齧人, 無御之者。 然得而腊之以為餌,這種蛇咬人,沒有能夠抵禦這種蛇毒的(人),然而捉到蛇並把它晾乾製成藥餌, 可以已大風、 攣踠、瘻、癘,去死肌,殺三蟲。其始,太醫以可以用來治癒大風、攣踠、瘻、 癘, 去除死肉, 起初, 太醫用 殺死人體內的各種寄生蟲 王命聚之, 歲賦其二, 募有能捕之者, 當其皇帝的命令徵集這種蛇,每年徵收這種蛇兩次,招募能夠捕捉這種蛇的人,抵 每年 徵收 他的 用他捕捉到的蛇來抵他的 租入。永之人爭奔走焉。 的稅收。永州的人爭著去做(捕蛇)這件事。 有蔣氏者, 專其利三世矣。問之,則曰:“吾祖死於是, 有個姓蔣的人,獨佔這種好處三代。我問他,他卻說:“我的祖父死在這件事上, 捕蛇而不納稅的好處 吾父死於是。 今吾嗣為之十二年, 幾嗣者數矣。” 言我的父親死在這件事上,現在我繼承做這件事十二年了,好多次險些送命。”說 之, 貌若甚戚者。 這些話時,臉色好像十分以憂傷的樣子。 餘悲之,且曰:“若毒之乎? 餘將告於蒞事者, 更若 我同情他,並且說:“你怨恨這差事嗎?我將向地方官報告這件事,更換你 役, 復若賦, 則何如?”的差使,恢復你的賦稅,那麼怎麼樣啊?” 蔣氏大戚, 汪然出涕 曰:“君將哀而生之乎? 則吾 姓蔣的人非常悲傷,眼淚汪汪,奪眶而出說:“你要哀憐我,要我活下去嗎?然而, 斯役之不幸, 未若復吾賦不幸之甚也, 向吾不為斯役,我這個差使帶來的不幸,遠不如恢復我賦稅帶來的不幸厲害呢!假使從前我不做這個差事, 則久已病矣。 自吾氏三世居是鄉, 積於今六十歲矣,早就已經困苦不堪了。自從我們家居住在這個鄉里,一年一年累積到現在已60年了, 而鄉鄰之生日蹙, 殫其地之出, 竭其廬之入,然而鄉鄰的人生活一天天地窘迫,他們把地裡出產的東西全部拿出去,用盡他們家的收入, 號呼而轉徙,飢渴而頓踣, 觸風雨, 犯寒暑,呼噓毒癘,哭喊著輾轉遷移,勞累地跌倒在地上,頂著風雨,冒著寒暑,呼吸著有毒的空氣, 往往而死者相藉也。曩與吾祖居者,今其室十無一焉; 與吾父到處都有死人相互壓著。從前與我祖父一起居住的,現在十家剩下不到一家,與我父親一起 居者,今其室十無二三焉;與吾居十二年者,今其室十無四五焉。居住的,現在十家剩下不到兩三家了,與我一同居住了十二年的,現在十家剩下不到四五家了, 非死則徙爾。 而吾以捕蛇獨存。 悍吏之來吾鄉, 不是死了,就是遷移了,但我憑藉著捕蛇這件差使,而獨自存活下來。兇暴的小吏來到 叫囂乎東西, 隳突乎南北,譁然而駭者, 雖雞狗不得寧焉。我們鄉,到處叫嚷,到處騷擾, 他們那種喧鬧叫嚷著驚擾鄉鄰的氣勢,即使雞狗也不得安寧,不 吾恂恂而起, 視其缶, 而吾蛇尚存, 則馳然而臥。要說人了。我提心吊膽地起身,看看那瓦缸,我的蛇還存活著,我就放心地躺 謹食之, 時而獻焉。 退而甘食其土之有,下,小心地餵養它們,到規定的時間獻上(去)它們。回來以後就可以很有味的吃那土地裡生產 以盡吾齒。 蓋一歲之犯死者二焉;其餘,則熙熙出來的東西,來過完我的歲月。一年裡冒死亡危險的有兩次;其餘的時間就可以 而樂。 豈若吾鄉鄰之旦旦有是哉! 今雖死乎此,快樂的生活。哪裡像我的鄉鄰那樣每天都有冒死亡危險的事呢?現在即使死在這 比吾鄉鄰之死則已後矣,又安敢毒耶?”個差事上,比我鄉鄰的死早已在後了, 我又怎麼敢怨恨這差事呢? 餘聞而愈悲。 孔子曰:“苛政猛於虎也。” 吾嘗疑乎是, 我聽了,更加悲傷了。孔子說:“苛酷的統治比老虎還兇暴啊!”我曾經對這句話表示懷疑, 今以蔣氏觀之, 猶信。 嗚呼!孰知賦斂之毒有現在透過蔣氏的遭遇來看,這話還是真實可信的,啊!誰知道搜刮老百姓的 甚是蛇者乎! 故為之說, 以俟夫觀人風者得焉。毒害有比這蛇的毒更厲害的呢?所以我寫這篇說,來期待那些考察民情的人得到它

Top