how do i suppose to let you go 怎麼翻譯

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 文化
  • 2021-12-07

how do i suppose to let you go 怎麼翻譯 匿名使用者 1級 2007-05-04 回答

口語中be supposed to ,其中be一般用過去時,表示虛擬,就是本應該。。。樣

比如,我和一個人約好了,但是爽約了,那麼我就會說“我本應該去的”,I was supposed to be there。但真實情況是我沒去。雖然不是很合翻譯的語法,但是口語中表示本應該怎麼樣,但其實是沒這麼做。(你能明白我的意思嗎?)

suppose to 就是表示事情還沒有發生,而你應該怎樣做或者做某事。

ps:你這句話的翻譯是:我怎麼能讓你離開呢?(一般用於情侶,男方不想讓女方走)

how do i suppose to let you go 怎麼翻譯 匿名使用者 1級 2007-05-05 回答

前者是謂語動詞結構

後者是系表結構

大致上無區別

只是前者注重某一個“動作”

而後者更注重一種狀態

how do i suppose to let you go 怎麼翻譯 茶言茶語 1級 2007-05-05 回答

假定我給你打個電話,讓你知道

Top