文言文精讀七年級中的(朝三暮四)的譯文

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 文化
  • 2022-09-02

文言文精讀七年級中的(朝三暮四)的譯文聆聽那些散落的時光2017.02.08 回答

宋有狙公者,愛狙,養之成群,能解狙之意,狙亦得公之心。損其家口,充狙之慾。俄而匱焉,將限狙之食,恐眾狙之不馴於己也。先誑之曰:“與若芧,朝三而暮四,足乎?”眾狙皆起而怒。俄而曰:“與若芧,朝四而暮三,足乎?”眾狙皆伏而喜。

——選自《列子·黃帝篇》

譯文

宋國有一個養猴的老人,喜歡猴子,把它們成群養著,他可以理解猴子的意思,猴子也可以理解老人的心意。養猴的老人(以下簡稱“他”)(寧可)減少他的家人的食物(也要去)滿足猴子的需求。(然而過了)不久,(他家裡)的糧食缺乏了,(他)將限定猴子的食物(數量)。(但又)怕猴子不順從自己,(就)先欺騙猴子說:“給你們橡實,早上三顆然後晚上四顆,夠嗎?”猴子們都站了起來並且(十分)惱怒。他又說:“給你們橡實,早上四個,晚上三個,(這該)夠(吃)了吧?”猴子都(非常)高興然後(一個個都)趴在地上。

文言文精讀七年級中的(朝三暮四)的譯文人在江湖2017.02.06 回答

馴——音尋,將限其食,恐眾狙之不馴於已也,先誑之曰,告誡人們要注重實際,馴服,順從的意思。 誑——音狂,欺騙,表示時間短暫。 匱——音潰,缺乏。 俄——俄頃,就是“你”:“與若茅,朝四而暮三,足乎,充狙之慾。俄而匱焉,橡實,一種糧食,防止被花言巧語所矇騙。但是後來、“你們”的意思,瞞哄的意思。 註釋 狙——音居朝三暮四 宋有狙公者,愛狙,用來譴責那種說話、辦事經常變卦,不久的意思。 茅——音敘,這個故事的意義有了些變化,被引申為反覆無常,不夠的意思。 評點 這個故事原來的意義,是揭露狙公於弄的騙術?”從狙皆伏而喜,養之成群。能解狙之意,狙亦 得公之心。損其家口。 若——文言人稱代詞,獼猴,一種猴子的名稱。 損——損失,減少的意思。 家口——本意是人口,這裡是家裡的糧食的意思。 充——充實,這裡是滿足的意思

Top