《尚書》之《商書·盤庚中》

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 文化
  • 2022-09-23

《尚書》之《商書·盤庚中》愛創文化 2022-06-07

正文 :盤庚作,惟涉河以民遷。乃話民之弗率,誕告用亶。其有眾鹹造,勿褻在王庭,盤庚乃登進厥民。

意思是 :盤庚做了君王后,經常考慮要渡過黃河、帶領他的人民遷移。於是,召集那些不願遵行他的號令的人,用誠懇的態度大力的勸告這些人。這些人都到了,但是他們在王庭上顯得很不安,於是,盤庚讓這些人都靠近一些。

正文 :曰:“明聽朕言,無荒失朕命!嗚呼!古我前後,罔不惟民之承保。後胥戚鮮,以不浮於天時。殷降大虐,先王不懷厥攸作,視民利用遷。汝曷弗念我古後之聞?承汝俾汝惟喜康共,非汝有咎比於罰。予若籲懷茲新邑,亦惟汝故,以丕従厥志。

意思是 :盤庚說:“你們要聽清楚我說的話,不要忽視我的命令!啊!從前,我們的先王,沒有哪一位不是首先想到讓人民安居樂業的。當時的君王和大臣們都很清楚這一點,因此,沒有受到上天的懲罰。後來,天降大災,河水氾濫,先王心裡常常感到不安,想要有所作為,並根據人民的利益的需要,而決定遷都。你們怎麼不想想先王的這些傳聞呢?我是考慮到你們大家都希望有安穩固定的生活,才決定遷都的,並不是你們有過錯,而我利用遷移來懲罰你們。我曉諭你們要安心的在這個新的地方居住,也是因為你們的緣故啊,如此,也很好的遵從了先王的意願。”

正文 :今予將試以汝遷,安定厥邦。汝不憂朕心之攸困,乃鹹大不宣乃心,欽念以忱動予一人。爾惟自鞠自苦,若乘舟,汝弗濟,臭厥載。爾忱不屬,惟胥以沈。不其或稽,自怒曷瘳(chōu)?汝不謀長以思乃災,汝誕勸憂。今其有今罔後,汝何生在上?

意思是 :如今,我想要帶領你們遷移到新的地方居住,這是為了國家的安定。你們不僅不考慮我內心所承受的困苦,卻都存有不和順的心情,還謹慎的想要用感情動搖我的心志。你們現在自討苦吃,就好像坐上了船,卻不願渡河,這樣會壞事的啊。若是不誠心相互合作,那大家都會一起沉沒。如果不能同心協力,只是自怨自艾能起什麼作用?你們對待目前的災害沒有長遠的考慮,你們得過且過,好像已經習慣了憂患。這是有今天沒明天啊,你們將如何在世上生存呢?

正文 :今予命汝一,無起穢以自臭,恐人倚乃身,迂乃心。予迓續乃命於天,予豈汝威,用奉畜汝眾。

意思是 :現在我命令你們要一心一意,不要造謠生事以自甘墮落,否則的話,恐怕就會有人身不正,心地也變得迂腐偏執。我接受上天的指示,想要延續你們的生命,哪裡是在威脅你們,而是想要讓你們大家有更好的生存環境。

正文 :予念我先神後之勞爾先,予丕克羞爾用懷爾。然失於政,陳於茲,高後丕乃崇降罪疾,曰‘曷虐朕民?’汝萬民乃不生生,暨予一人猷同心,先後丕降與汝罪疾,曰 :‘曷不暨朕幼孫有比?’故有爽德,自上其罰汝,汝罔能迪。

意思是 :我想到我們的先王也勞煩過你們的祖先,因此,我才把能使你們安居樂業的想法提出來,供你們參考。然而,若是因為我政令上的過失,讓你們長久的居住在這裡,先王就會重重的降下罪責,他們會對我說:‘為什麼要虐待我的臣民?’如果你們大家不思營生,又不願和我共同去謀求好的生活,先王也會給你們降下重重的懲罰,會對你們說:‘為什麼不與我的幼孫親近呢?’因此,要是你們有了過錯,上天也會懲罰你們,你們是逃脫不了的。

正文 :古我先後既勞乃祖乃父,汝共作我畜民,汝有戕則在乃心!我先後綏乃祖乃父,乃祖乃父乃斷棄汝,不救乃死。茲予有亂政同位,具乃貝玉。乃祖乃父丕乃告我高後曰:‘作丕刑于朕孫!’迪高後丕乃崇降弗祥。

意思是 :以前,我的先王也勞煩過你們的祖輩父輩,你們作為我養育的人,有的心裡的想法是在找死!我的先王會轉告你們的祖輩父輩,他們一定會果斷地拋棄你們,不會挽救你們的死亡。現在,我這裡還有擾亂政事的大臣,他們趁機聚斂財物。於是,你們的祖輩父輩會告訴我的先王說:‘對我的子孫們使用大刑!’這樣,先王就會對你們降下重重的懲罰。

正文 :嗚呼!今予告汝:不易!永敬大恤,無胥絕遠!汝分猷念以相従,各設中於乃心。乃有不吉不迪,顛越不恭,暫遇(jiànyú)奸宄,我乃劓殄(yìtiǎn)滅之,無遺育,無俾易種於茲新邑。

往哉!生生!今予將試以汝遷,永建乃家 。”

意思是 :啊!如今我警告你們:不要輕言妄動!要永遠慎重的看待大的憂患,不要相互隔絕疏遠!你們應當考慮的是如何遵從我的指令,每個人都應考慮如何才能做到衷心。假如你們有人心懷歹意,不走正道,違法亂紀,欺詐不恭,內外滋擾,我一定會滅了他,並斷絕他的後代,也不會讓他的家族在這新都邑里生活。

去吧!謀求新生吧!我要帶著你們遷移到新邑,把那裡建設成為你們永久的家園。

Top