將焉取之的焉為什麼翻譯哪裡而不是從哪裡

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 文化
  • 2021-10-04

將焉取之的焉為什麼翻譯哪裡而不是從哪裡 匿名使用者 1級 2018-01-02 回答

焉:有兼詞功能,兼有介詞“於”(從、在)和代詞“此”(疑問句為哪裡)的意思。

將焉取之:將(從哪裡)取之?

例如:皮之不存,毛將焉附?毛將焉附:毛附著(在哪裡)?在非疑問句中的“附焉”,表示附著(在這裡)。

將焉取之的焉為什麼翻譯哪裡而不是從哪裡 終點﹏ 1級 2018-01-02 回答

孔子(稱讚那個小吏,)取他哪一點呢?取的是,不是他應該接受的召喚標誌他就是不去。 全文翻譯如下: 孟子說:“從前,齊景公打獵,用旌旗召喚看護園囿的小吏,小吏不來,景公要殺他。志士不怕棄屍山溝,勇士不怕丟掉腦袋。孔子(稱讚那個小吏,)取他哪一點呢?取的是,不是他應該接受的召喚標誌他就是不去。如果我不等諸侯的召聘就主動去謁見,那算什麼呢?而且所謂委屈一尺可以伸直八尺,是根據利益來說的。如果只講利益,那麼假使委屈了八尺能伸直一尺而獲利,也可以去幹麼?從前趙簡子派王良給自己寵幸小臣奚駕車去打獵,一整天打不到一隻鳥。奚回來報告說:‘(王良)是天下最無能的駕車人。’有人把這話告訴了王良。王良說:‘請讓我再駕一次。’經強求後奚才同意,結果一個早晨就獵獲了十隻鳥。奚回來報告說:‘王良是天下最能幹的駕車人。’簡子說:‘我就叫他專門給你駕車。’也對王良說了。王良不肯,說道:‘我為他按規矩駕車,整天打不到一隻;不按規矩駕車,一個早上就打到了十隻。《詩經》上說:“不違反駕車規矩,箭一出手就能射中。”我不習慣給小人駕車,請同意我辭掉這差使。’駕車的人尚且恥於同(不守規矩的)射手合作,即使這樣的合作能獵獲堆積如山的禽獸,也不願去幹。如果背離正道去屈從他們諸侯,那算什麼呢?而且你錯了:使自己變得不正直的人,是不能夠使別人正直的。”

Top