把 凌兒永遠愛你 翻譯成泰語 要有讀法哦

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 舞蹈
  • 2022-07-29

把 凌兒永遠愛你 翻譯成泰語 要有讀法哦Suerté、2018.09.09 回答

เด็กลิงเสมอรักคุณ

這是“我愛你”的發音,那個凌兒的發音就找不到了、、、

如果你是男生,你要這麼說:

ผมรักคุณ 我愛你 發音:彭拉昆

ผมชอบคุณ 我喜歡你 發音:彭翹卜昆

(ชอบ是喜歡的意思)

如果你是女生,你要這麼說:

ฉันรักคุณ 我愛你 發音:纏拉昆

ฉันชอบคุณ 我喜歡你 發音:纏翹卜昆

大致就是這樣了,說我愛你,還有其他的表達方法,這個基本上就是人稱代詞的區別,如:ฉัน(ผม)รักเธอ;ฉันรักนาย;พี่รัก**(這個พี่是哥哥的意思,**用女生的名字。因為泰語中的你我他習慣用名字代替。)

對於你說的重點,喜歡是“ชอบ “羅馬發音:chawb 中文發音:翹卜。用法基本上和漢語中的喜歡用法一致。恩,是喜歡~。我覺得應該是ใช่(是),ฉันชอบคะ(我喜歡,คะka是女生用的尾詞)

衍生:

A問:你愛他嗎?(คุณรักเขาหรือเปล่า?)

B答:不,我不愛他。(เปล่าคะ,ฉันไม่ได้รักเขาคะ)

把 凌兒永遠愛你 翻譯成泰語 要有讀法哦匿名2012.09.05 回答

你好!

她是泰國的?

我的回答你還滿意嗎~~

把 凌兒永遠愛你 翻譯成泰語 要有讀法哦匿名使用者2012.07.03 回答

初級

Top