文言文拔苗助長翻譯全文及個別字意思

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 歷史
  • 2021-11-19

文言文拔苗助長翻譯全文及個別字意思 心疼你的心疼 2級 2014-10-04 回答

【註釋】 憫:耽心、憂慮的意思。 長:生長、發育的意思。 揠:拔的意思。 芒:疲乏。 芒芒然,很疲倦的樣子。 謂:告訴。 病:勞累。 予:文言人稱代詞,我的意思。 趨:趕去。 非徒:不僅只是。 【評點】 此則寓言從反面生動地說明了這樣一個道理:遇事如果不從客觀實際出發,只能是好心辦壞事。 【譯文】 古時候宋國有個人,嫌禾苗長得太慢,就一棵棵地往上拔起一點,他非常疲倦地回家誇口說:“今天累壞我了,我幫助苗長高了!”他兒子聽說後,到地裡一看,禾苗都乾死了。 天下不拔苗助長的人實在很少啊。以為沒有用處而放棄(不做)的人,就像是不給禾苗鋤草的懶漢;胡亂幫助它生長的人,就像拔苗助長的人,非但沒有好處,反而危害了它。

文言文拔苗助長翻譯全文及個別字意思 NEVERSAYNEVER 2級 2014-10-04 回答

宋國有個人擔憂他的禾苗不長高,就拔高了禾苗,一天下來十分疲勞,回到家對他的家人說:“今天可把我累壞了,我幫助禾苗長高了!”他兒子聽說後以為遇上好事了,急忙到地裡去看苗,然而苗都枯萎了。

天下不希望自己禾苗長得快一些的人很少啊!以為禾苗長大沒有用處而放棄的人,就像是不給禾苗鋤草的懶漢。妄自幫助它生長的人,就像拔苗助長的人,不但沒有好處,反而害了它。其人:他家裡的人。

病:精疲力盡,是引申義。予:我,第一人稱代詞。趨:快走。往:去,到……去。槁(gǎo):草木枯乾。之:取消句子獨立性,無實義,不譯。耘苗:給苗鋤草非徒:非但。

文言文拔苗助長翻譯全文及個別字意思 匿名使用者 1級 2014-10-04 回答

1、閔(mǐn)——同“憫”,擔心,憂慮。

2、長(zhǎng)——生長,成長。

3、揠(yà)——拔。

4、芒芒然——露出疲憊但十分滿足的樣子。

5、謂:對…說

6、其人——他家裡的人。

7、病——疲勞,困苦,精疲力盡,文中是引申義

8、予——我,第一人稱代詞。

9、趨——快步走。

10、往——去,到。。去。

11、槁(gǎo)——草木乾枯,枯萎。

12、之:取消句子獨立性,無實義,不譯

13、寡:少

14、耘苗:給苗鋤草

15、非徒——非但。徒,只是。

16、益:好處。

Top