浙江之潮古文翻譯?

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 歷史
  • 2022-12-03

浙江之潮古文翻譯?匿名使用者 2021-09-21

錢塘江的潮水

全文翻譯:錢塘江的潮水,是天下雄偉的景觀啊。從農曆(八月)十六日到十八日是潮水最旺盛的時候。當潮水遠遠地從浙江入海口湧起的時候,幾乎像一條銀白色的線;不久越來越近,就出現玉城雪嶺一般的潮水連天湧來,聲音大得像雷霆萬鈞,震撼天地,激揚噴薄 ,吞沒宇宙,滌盪太陽,氣勢極其雄偉豪壯。楊萬里的詩中說的“海湧銀為郭,江橫玉繫腰。”就是指這樣的景象。

每年(陰曆八月)京都臨安府長官來到浙江亭操練檢閱水軍,數百艘戰船分列兩邊;然後演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化,同時有在水面上騎馬、舞旗、舉槍、揮刀的人,好像踩在平地上一樣安穩。忽然黃煙四起,人和物彼此一點兒也看不見了,(只聽得)傳來水爆的轟鳴聲,聲音如同山塌了一樣。(待到)煙霧消散,水面又恢復了平靜,看不到一條船的蹤跡,只剩下被火燒燬的“敵船”,隨波而去。 數百個善於泅水的吳地健兒,都披散著頭髮,渾身刺著花繡,手裡拿著十幅長的彩旗,爭相奮力逆流迎潮而上,(他們的身影)在萬仞高的巨浪中忽隱忽現,翻騰著身子變換著各種姿態,而旗尾卻一點也不被水沾溼,憑藉這樣的表演來顯示他們(高超)的技藝。 在江岸南北上下十餘里之間,滿眼都是穿戴著華麗的首飾與衣裳的觀眾,道路被數量眾多的車馬堵塞。所販賣的飲食物品比平時加倍的高。但是租用看棚的人(非常多),中間即使是一席之地的空地也不容有。

本文是古代宋朝作者周密寫的《觀潮》,原文:

浙江之潮,天下之偉觀也。自既望以至十八日最盛。方其遠出海門,僅如銀線;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢極雄豪。楊誠齋詩云“海湧銀為郭,江橫玉繫腰”者是也。

每歲京尹出浙江亭教閱水軍,艨艟數百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢,並有乘騎弄旗標槍舞刀於水面者,如履平地。倏爾黃煙四起,人物略不相睹,水爆轟震,聲如崩山。煙消波靜,則一舸無跡,僅有“敵船”為火所焚,隨波而逝。

吳兒善泅者數百,皆披髮文身,手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上,出沒於鯨波萬仞中,騰身百變,而旗尾略不沾溼,以此誇能,

江干上下十餘里間,珠翠羅綺溢目,車馬塞途,飲食百物皆倍穹常時,而僦賃看幕,雖席地不容間也。

浙江之潮古文翻譯?環靈楓0Ah 2021-09-21

廠工費怎麼辦呢?等著我,我再諮詢一下浙江機場。

Top