臺灣人說的芭樂是什麼東西?
- 2022-05-05
香蕉你個芭樂,這個用語的典故應該來自於香港1983年開始,洪金寶的「五福星」系列電影。
這一系列的電影也可說是搞笑片的經典了,在臺灣的電影臺也重播到爛了(但還是很好笑),片中的一個角色叫做犀牛皮(馮粹帆 飾演),脾氣暴躁,愛說粗口。有一次他接受心理醫生的建議,每次想說髒話的時候,就用水果來替代那個不好聽的詞,於是“香蕉你的芭樂”就出現了。後來這句話也常出現在香港的電影,1988年劉德華的「最佳損友」系列,1993年的東成西就,以及許多周星馳的電影之中(在臺灣的配音版中是這麼說的,實際上電語的粵語原音是不是這個意思,那我就不清楚了)。
其實這句話以搞笑的成份居多,已經沒什麼罵人的意思了(真的氣到罵人時也不用這麼拐彎吧),不過上面的那些解釋也滿有意思的。
如果真的是以氣憤的語氣說“香蕉你個芭樂”,這隻表示是很想罵人的語氣,但又想不出什麼髒字可罵,或是在試著壓抑自己的情緒。通常來講,這句話其實和廢話差不多,語氣所代表的意義比內容重要得多。
芭樂是一種水果,也可以當做形容詞,能想到的意思、解釋,其實1、2、3樓的回答已經很完整了。不過……。,2樓的那位啊,要“引用”別人的回答,最好註明一下。
芭樂——-→番石榴,閩南話發音「拔辣」,在臺灣是最普遍、廉價的水果
臺灣人說人
芭樂(也做拔拉)
意思是說人很爛的意思
芭樂一詞用途很廣
某人說今天運氣不好
會說:今天有夠芭樂
售貨員(或是服務員)碰到難搞的客人
也會說:那個客人很芭樂
樓上的發表
都很有創意
我很佩服
ballad諧音,意指到處傳唱,被唱爛了的情歌
芭樂在臺灣也有很貴的哦!
芭樂在水果以外的語義多半是較戲謔的說法
上一篇:齒輪如何定位和固定
下一篇:帶鳥的字和帶隹的字都跟什麼有關?