日語的“對不起”,“龔列媽塞”和“死利媽些”兩個有什麼分別?
- 2022-05-24
兩個沒有什麼區別,就是道歉的兩種方式,相當於中文的對不起,抱歉 一樣
發音 ごめんなさい:狗悶那撒一
すみません:蘇眯媽sen
只不過,後者感覺相對嚴肅一些,前者相對隨和一些,比如對同齡或年齡比自己小人的時候用前者,對年長者用後者比較好
前一個 口語化 生活中使用過分 對朋友啊 家人啊 可以理解為對不起
後一個 對長輩 老師 算是禮貌點 不僅僅是對不起的意思 還有不好意思的意思
說得簡單點 第一個可以理解是sorry 第二個可以理解為excouse me
第一個較口語 第二個較禮貌語
前者 ごめんなさい 口語 非正式場合 生活中常使用
後者 すみません 正式場合 對長輩 顧客 領導用 生活中也使用
死 一 嗎 賽すみませんsu mi ma sen 是一般的對不起
蘇媽呢すまんね su man ne 是帶口音的說法,中年以上男性多用。意思一樣。
下一篇:冬天寒冷應該吃些什麼