信蜂,小鳩,神隱之狼哪個字幕做得好
- 2022-12-28
信蜂:豬豬,華盟,DMZJ,DYMY這幾個字幕都在做,哪位看過的仙指點一下,誰翻譯的準確,額要收藏。
小鳩:流雲字幕和X2字幕哪個好?
神隱之狼:豬豬,WOLF,楓雪字幕,哪個翻譯的好?
信蜂我看得是極
360問答
影,翻譯挺準的。DMZJ的應該是不錯的
至
解眼載前威
於小鳩,我依舊看極影的不錯==(而且我全套極影上傳了),流雲和X2的相對來說流雲能好一些吧。當然X2的也不錯。
神隱之狼的話
混西
自然是WOLF了。WO
時體首年北終湖千奏羅貨
LF對於靈異題材的作
品翻譯得相當不錯
========
況形械官藥餘
=============
=========
我自己是學日語的——所以字幕對於我來說基本可以無視……
OTL我看動
畫基本多不看字幕的所以說實在,
字幕對我來說沒啥用處。
但
口
是要說的話,現在翻譯來說還是極影的少女系、澄空的魔幻系、WOLF的靈異系做得
比較好。
SOSG的戰鬥題材
球認小命陽兩掌責副微後
也做得不錯(比如最近
軍置揮好刑質別歡控兵
的戰鬥司書)。
我個人比較喜歡極影和WOLF的
但是我下
活鐵
新番的時候有個自己的方式
可以和樓桑分享下
。
每個字幕組的第一回都下,因為我有日語基礎所以自己判斷對錯倒是不錯。
但是值得一說,澄空、WOLF等幾個字幕組的特效做得確實不錯
DMZJ、DYMY
、極影等的比較簡
潔大方,新出的字幕組異域字幕組也是簡潔派,他們的
聖劍鍛造師翻譯的不錯,但是DN
F阿拉德戰記翻譯的太囧了——。
豬豬、楓雪是比
之
較老牌的字幕組了。
青菜蘿蔔各有所愛,都是不錯。
順
貴想克富詩副入勞率
便吐槽一下。WOLF的神幻拍檔做得不錯=
害布盡友念套
=但是怪談餐館從10回以後翻譯
每成子些害松沙圖
就變得怪怪的……無頭騎士異聞錄的帝人覺醒那一回的
藥批趙密金
簡訊上面明明寫著的是【沒再看手
機的是敵人】,他們居然翻
譯成了【看著手機的人是敵人】…
…天壤之別啊口胡!!
但是也辛苦那些翻譯
鹽但門永香化迅系幾
了==。畢竟他們也不容易
再說
齊藝
現在打擊的範圍挺大的……
我個人是抱著有就可以了的態度,不算太強求。
對了,樓桑也可以去電驢逛逛,因為有時候電驢的網友評價也可以作為一個參考。
不能單一的評價哪個字幕組最好,只能說各有千秋
畢竟每個團體都有自己的特色,你說是吧,樓主?