狼中倒數第二段方的意思
- 2022-10-29
方:正,剛。
其二
原文
一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。
屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,後狼止而前狼又至。骨已盡矣。而兩狼之並驅如故。
屠大窘,恐前後受其敵。顧野有麥場(cháng),場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少時,一狼徑去,其一犬坐於前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃之。方欲行,轉視積薪後,一狼洞其中,意將隧入以攻其後也。身已半入,止露尻尾。屠自後斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。
狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。
譯文
一個屠戶傍晚回家,擔子裡面的肉賣完了,只有剩下的骨頭,半路上,有兩隻狼緊跟著他走了很遠。屠戶害怕了,就把骨頭扔給它們。一隻狼得到骨頭停了下來,另一隻狼仍然跟著。屠戶又朝狼扔骨頭,後得到骨頭的那隻雖然停了下來,但先前得到骨頭的那隻狼又趕到了。骨頭已經扔完了,但是兩隻狼仍然像原來一樣一起追趕。屠戶非常緊張,害怕前面後面受到狼的攻擊。他往旁邊看見野地裡有個麥場,麥場的主人把柴禾堆積在麥場當中,覆蓋成小山似的。屠戶就跑過去,背靠在柴堆的下面,放下擔子拿著刀。狼不敢上前,瞪著眼睛對著屠戶。過了一會兒,一隻狼徑直離開,另外一隻狼像狗一樣蹲坐在屠戶面前。過了很久,它的眼睛好像閉上了,神情十分悠閒。屠戶突然跳起來,用刀砍狼的頭,又幾刀砍死了狼。屠戶正想走開,轉身看看柴草堆後面,發現一隻狼正在柴草堆中打洞,打算鑽洞進去,以便從背後攻擊屠戶。狼的身體已經進去了一半,只露出屁股和尾巴。屠戶從後面砍斷它的大腿,也殺死了它。屠戶才明白前面的那隻狼假裝睡覺,原來是用來誘騙對手。
狼也是狡猾的,但是一會兒兩隻狼都死了,禽獸的騙人手段有多少呢?只是給人們增加笑料罷了。
辨正
“其一/犬坐於前”中“犬”為“像狗一樣”,作狀語,非主語,準確翻譯為“其中一條狼像狗一樣蹲坐在前面”,所以節奏劃分對於理解本文至關重要。如若節奏劃分錯誤,則會產生誤解,認為“其中一條狗對坐在前方”。簡而言之,學習文言第一步應為節奏朗讀,以初步感悟文意。
字詞解釋:
止,通“只”,只有。
綴,這裡指緊跟、跟隨。綴行甚遠:緊隨著走了很遠。
投以骨,即“投之以骨”,也就是“以骨投之”,把骨頭投扔給狼。
從,跟從。
並,一起。
兩狼之並驅如故:兩隻狼像原來一樣一起追趕。之,取消句子獨立性。故,舊、原來。
窘(jiǒng):緊張為難。
恐:擔心。
敵:敵對,這裡是脅迫、攻擊的意思。
顧:回頭看,這裡指往旁邊看。
倚:靠。
積薪:堆積柴草。
苫蔽成丘:覆蓋成小山似的。
苫(shàn)蔽,覆蓋、遮蔽。
乃:於是、就。
弛(chí),放鬆,這裡指卸下。
前:名詞活用為動詞,上前。
眈(dān dān),注視的樣子。
少(shǎo)時,一會兒。
犬,像狗似的。名詞作狀語。
坐,蹲坐。
久,很久;之,沒有實在意義。
瞑(míng),閉眼。
意暇甚:深情很悠閒。意,神情、態度。暇(xiá),空閒。
暴,突然。
斃,殺死。
方:正,剛。
洞其中,在其中打洞
洞,打洞。名詞活用為動詞。
其,指柴堆。
隧,指從柴草堆中打洞。名詞活用為動詞。
尻(kāo),屁股。
股,大腿。
悟:明白。
乃:才。
寐:睡覺。
假寐,假裝在睡覺。
蓋,承接上文,表示原因,這裡有“原來是”的意思。
黠(xía),狡猾。
頃(qǐng)刻:一會兒。
之,主謂插入,取消句子獨立性。
止增笑耳,只是增加笑料罷了。笑,笑料,動詞活用為名詞。
禽獸之變詐幾何哉,禽獸的欺騙手段能有多少啊?變詐:作假,欺騙。幾何:多少。這裡是能有幾何的意思。
任務佔坑