初至天目雙清莊記的翻譯

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 詩詞
  • 2021-08-19

初至天目雙清莊記的翻譯 匿名使用者 1級 2007-05-30 回答

數日陰雨,苦甚。至雙清莊,天梢霽。 莊在山腳,諸僧留宿莊中。僧房甚精,溪流激石作聲,徹夜到枕上。石簣夢中誤以為雨,愁極,遂不能寐。 次早山僧供茗糜,邀石簣起。石簣嘆曰:“暴雨如此,將安歸乎?有臥遊耳。”僧曰:“天已晴,風日甚美,響者乃溪聲,非雨聲也。” 石簣大笑,急披衣起,啜茗數碗,即同行。 1、 翻譯句子(1)至雙清莊,天梢霽(2)溪流激石作聲,徹夜到枕上(3)暴雨如此,將安歸乎?有臥遊耳 2、作者極力刻畫友人的情緒的目的是什麼?

1、 翻譯句子(1)至雙清莊,天梢霽到雙清莊,天稍微放晴。 (2)溪流激石作聲,徹夜到枕上溪流衝擊石頭出聲,整個夜晚一直傳到枕頭邊。 (3)暴雨如此,將安歸乎?有臥遊耳暴雨這樣(大),將去哪裡呢?只有躺著遊覽了(意思是隻能睡覺了)

2、作者極力刻畫友人的情緒的目的是什麼? 反襯出雙清莊的清幽安靜,以至於把溪流聲音聽成暴雨聲;也說明塵世的糾纏讓我們的聽覺也失去辨別能力。

初至天目雙清莊記的翻譯 蝴蝶紛飛 1級 2007-05-30 回答

袁宏道《初至天目雙清莊記》

數日陰雨,苦甚,至雙清莊,天稍霽。莊在山腳,諸僧留宿莊中,僧房甚精。溪流激石有聲,徹夜到枕上。石簣夢中誤以為雨,愁極,遂不能寐。次早,山僧供茗糜,邀石簣起。石簣嘆曰:“暴雨如此,將安歸乎?有臥遊耳。”僧曰:“天已晴,風日甚美,響者乃溪聲,非雨聲也。” 石簣大笑,急披衣起,啜茗數碗,即同行。

翻譯:

一連幾天的陰雨,讓人甚為苦悶,到了雙清莊的時候,天色終於微微放晴。雙清莊在山腳下,有很多僧人住於此處,僧房很是乾淨整潔。山間溪水敲擊石頭的聲音,整晚都在耳邊,石簣睡夢之中以為又下雨了,愁悶至極,於是不能安睡。第二天早上,僧人準備了茶飯,來叫石簣起來。石簣嘆氣道:“下了這麼大的雨,怎麼回去呀,繼續睡覺好了。”僧人說:“天已經晴了,風和日麗,你聽到的響聲是泉水的聲音,不是雨聲。”石簣開懷大笑,急忙披了衣服起來,喝了幾碗茶,我們便一起走了。

注:

天目山:在浙江臨安縣西北,雙清莊亦應在此處。

石簣:作者的朋友,陶石簣

糜:稀飯

另外,樓主下次提問最好附上原文,那樣直接就可以翻譯了,這是我自己找的。

初至天目雙清莊記的翻譯 匿名使用者 1級 2007-05-30 回答

2、反襯出雙清莊的清幽安靜,以至於把溪流聲音聽成暴雨聲;也說明塵世的糾纏讓我們的聽覺也失去辨別能力。

Top