關於李白,屈原

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 詩詞
  • 2021-10-12

關於李白,屈原 匿名使用者 1級 2009-04-06 回答

1,屈原詩歌中,借歌詠神仙以抒發其浪漫情調的以九歌為主,以下為你選出幾首代表,打不開了,有冊節

●九歌·山鬼

山鬼 【山鬼】

【譯文】

彷彿有人經過深山谷坳,身披薜荔啊腰束女蘿。含情流盼啊嫣然一笑,溫柔可愛啊形貌嬌好。駕著赤豹啊緊跟文狸,辛夷為車啊桂花飾旗。披著石蘭啊結著杜衡,折枝鮮花啊聊寄相思。

竹林深處啊暗無天日,道路險峻啊獨自來遲。孤身一人啊佇立山巔,雲海茫茫啊浮游卷舒。山色幽暗啊白晝如夜,東風狂舞啊神靈降雨。我痴情等你啊忘卻歸去,紅顏凋謝啊怎能永葆花季?

我在山間採擷益壽的靈芝,岩石磊磊啊葛藤四處纏繞。抱怨公子啊悵然忘卻歸去,你思念我啊卻沒空到來。山中人兒就像杜若般芳潔,口飲石泉啊頭頂松柏。(心念公子啊暗自沉吟,)你想我啊是真是假。雷聲滾滾啊細雨濛濛,猿鳴啾啾啊夜色沉沉。風聲颯颯啊落木蕭蕭,思慕公子啊獨自悲傷。

【山鬼的形象】

《山鬼》採用山鬼內心獨白的方式,塑造了一位美麗、率真、痴情的少女形象。全詩有著簡單的情節:女主人公跟她的情人約定某天在一個地方相會,儘管道路艱難,她還是滿懷喜悅地趕到了,可是她的情人卻沒有如約前來;風雨來了,她痴心地等待著情人,忘記了回家,但情人終於沒有來;天色晚了,她回到住所,在風雨交加、猿狖齊鳴中,倍感傷心、哀怨。

全詩將幻想與現實交織在一起,具有濃郁的浪漫主義色彩。

作者以人神結合的方法塑造了美麗的山鬼形象:

她披戴著薜荔、女蘿、石蘭和杜蘅,乘著赤豹拉的辛夷車

車上插著桂枝編織的旗,身邊跟著長有花紋的花貓……

其衣食住行無不帶有強烈的神性和野性色彩,又與山鬼的身份地位相適應

然而山鬼的容貌體態和情感變化又都是正常人的表現

她感嘆青春不能永駐,期盼愛人早些到來,不來則憂傷孤獨……

這種人神合一的形象創造,正是屈原詩歌中的一貫方法

【賞析】:

《山鬼》出自《九歌》的第九首。《九歌》是一組祀神的樂歌,據說是[屈原]在民間祀神樂歌的基礎上加工修改而成的。《九歌》中有不少篇章描述了鬼神的愛情生活,如《湘君》《湘夫人》《大司命》《少司命》等,本文也是如此。[山鬼]即一般所說的山神,因為未獲天帝正式冊封在正神之列,故仍稱[山鬼]。

《山鬼》採用[山鬼]內心獨白的方式,塑造了一位美麗、率真、痴情的少女形象。全詩有著簡單的情節:女主人公跟她的情人約定某天在一個地方相會,儘管道路艱難,她還是滿懷喜悅地趕到了,可是她的情人卻沒有如約前來;風雨來了,她痴心地等待著情人,忘記了回家,但情人終於沒有來;天色晚了,她回到住所,在風雨交加、猿狖齊鳴中,倍感傷心、哀怨。

●九歌·雲中君

屈原《九歌之二·雲中君》賞析

出處“教師CN”

咀華廬 整理

原 文

譯 文

注 釋

浴蘭湯兮沐芳,①

華采衣兮若英。②

靈連蜷兮既留,③

爛昭昭兮未央。④

搴將憺兮壽宮,⑤

與日月兮齊光。

龍駕兮帝服,⑥

聊翱遊兮周章。⑦

靈皇皇兮既降,⑧

焱遠舉兮雲中。⑨

覽冀州兮有餘,⑩

橫四海兮焉窮。⑾

思夫君兮太息,⑿

極勞心兮忡忡。⒀

用蘭湯沐浴帶上一身芳香,

讓衣服鮮豔多彩像花朵一樣。

靈子盤旋起舞神靈仍然附身,

他身上不斷地放出閃閃神光。

我將在壽宮逗留安樂宴享,

與太陽和月亮一樣放射光芒。

乘駕龍車上插五方之帝的旌旗,

姑且在人間遨遊觀覽四方。

輝煌的雲神已經降臨,

突然間像旋風一樣升向雲中。

俯覽中原我目光及於九州之外,

橫行四海我的蹤跡無盡無窮。

思念你雲神啊我只有嘆息,

無比的愁思真讓人憂心忡忡!

①蘭湯:蘭草浸入其中而帶有香味的熱水。此下四句為祭巫所唱。②華:使之華麗。英:花朵。③靈:靈子,有神靈附身的巫覡。連蜷(quan2權):屈曲,此處指舞蹈時身體婀娜擺動的姿態。既留:已經留下來。④爛:分散的光。昭昭:小光(聞一多《九歌解詁》)。央:盡。

⑤蹇(jian3剪):梗阻,停留。憺(dan4旦):安。壽宮:供神之處。此下四句扮雲中君的巫所唱。

⑥服:章服,指車駕上所樹旌旗。

⑦周章:周遊。

⑧靈:此處指雲中君。此下二句祭巫所唱。⑨猋(biao1標):龍捲風,此處用為形容詞。舉:起。⑩覽:看。冀州:古九州之一,此處代指中原大地,中國。此下二句雲中君所唱。⑾橫:橫布或橫行。⑿太息:嘆息。此下二句祭巫所唱。⒀勞心:憂心,傷心。忡忡:憂愁的樣子。

【賞析】

《雲中君》是祭祀雲神的歌舞辭。王逸《楚辭章句》題解說:“雲中君,雲神豐隆也。一曰屏翳。”江陵天星觀一號墓出土戰國祭祀竹簡有“雲君”,顯然是“雲中君”的簡稱,可證雲中君就是雲神。或以為月神、雷神、雲夢澤之神、雲中郡神、高禖女神等,俱不可從。

●九歌·湘夫人

屈原《湘夫人①》賞析

原 文 譯 文 注 釋

帝子降兮北渚,②

目眇眇兮愁予。③

嫋嫋兮秋風,④

洞庭波兮木葉下。⑤

登白薠兮騁望,⑥

與佳期兮夕張。⑦

鳥何萃兮蘋中,⑧

罾何為兮木上?⑨

沅有芷兮澧有蘭,⑩

思公子兮未敢言。⑾

荒忽兮遠望,⑿

觀流水兮潺湲。⒀

麋何食兮庭中,⒁

蛟何為兮水裔?⒂

朝馳餘馬兮江皋,⒃

夕濟兮西澨。⒄

聞佳人兮召予,

將騰駕兮偕逝。⒅

築室兮水中,

葺之兮荷蓋。(19)

蓀壁兮紫壇,(20)

播芳椒兮成堂。(21)

桂棟兮蘭橑,(22)

辛夷楣兮藥房。(23)

罔薜荔兮為帷,(24)

擗蕙櫋兮既張。(25)

白玉兮為鎮,(26)

疏石蘭兮為芳。(27)

芷葺兮荷屋,(28)

繚之兮杜衡。(29)

合百草兮實庭,(30)

建芳馨兮廡門。(31)

九嶷繽兮並迎,(32)

靈之來兮如雲。(33)

捐餘袂兮江中,(34)

遺餘褋兮醴浦。(35)

搴汀洲兮杜若,(36)

將以遺兮遠者。(37)

時不可兮驟得,(38)

聊逍遙兮容與。

美麗的公主快降臨北岸,

我已憂愁滿懷望眼欲穿。

涼爽的秋風陣陣吹來,

洞庭湖波浪翻湧樹葉飄旋。

登上長著白薠的高地遠望,

與她定好約會準備晚宴。

為何鳥兒聚集在水草間,

為何魚網懸掛在大樹顛?

沅水有白芷澧水有幽蘭,

眷念公主卻不敢明言。

放眼展望一片空闊蒼茫,

只見清澈的流水潺潺。

為何山林中的麋鹿覓食庭院,

為何深淵裡的蛟龍擱淺水邊?

早晨我騎馬在江邊賓士,

傍晚就渡水到了西岸。

好像聽到美人把我召喚,

多想立刻駕車與她一起向前。

在水中建座別緻的宮室,

上面用荷葉覆蓋遮掩。

用香蓀抹牆紫貝裝飾中庭,

廳堂上把香椒粉撒滿。

用玉桂作梁木蘭為椽,

辛夷製成門楣白芷點綴房間。

編織好薜荔做個帳子,

再把蕙草張掛在屋簷。

拿來白玉鎮壓坐席,

擺開石蘭芳香四散。

白芷修葺的荷葉屋頂,

有杜衡草纏繞四邊。

彙集百草擺滿整個庭院,

讓門廊之間香氣瀰漫。

九嶷山的眾神一起相迎,

神靈的到來就像雲朵滿天。

把我的夾襖投入湘江之中,

把我的單衣留在澧水之濱。

在水中的綠洲採來杜若,

要把它送給遠方的戀人。

歡樂的時光難以馬上得到,

暫且放慢步子鬆弛心神。

①湘夫人:湘水之神,女性。一說即舜二妃娥皇和女英。②帝子:猶天帝之子。因舜妃是帝堯之女,故稱。③眇眇:望而不見的樣子。愁予:使我發愁。④嫋(niao3鳥)嫋:綿長不絕的樣子。⑤洞庭:洞庭湖。⑥登:此字據《楚辭補註》引一本補。白薠(fan2煩):一種近水生的秋草,或謂乃“蘋”之誤。騁望:放眼遠眺。⑦佳期:與佳人的約會。張:陳設。⑧何:此字據《楚辭補註》引一本補。萃:集聚。蘋:水草名。⑨罾(zeng1增):魚網。

⑩沅、醴:沅水和澧水,均在湖南。醴,《楚辭補註》引一本作澧,下同。茝(zhi2止):即白芷,一種香草。

⑾公子:指湘夫人。

⑿荒忽:猶“恍惚”,迷糊不清的樣子。

⒀潺湲:水緩慢流動的樣子。

⒁麇:一種似鹿而大的動物,俗稱“四不象”。

⒂蛟:傳說中的龍類動物。裔:邊沿。

⒃皋:水邊高地。

⒄濟:渡。澨(shi4逝):水邊。

⒅騰駕:駕著馬車賓士。偕逝:同往。

(19)葺(qi4氣):編結覆蓋。蓋:指屋頂。

(20)蓀:香草名。紫:紫貝。壇:中庭,楚地方言。

(21)椒:花椒,多用以除蟲去味。成:借作“盛”。

(22)棟:屋樑。橑(lao3老):屋椽。

(23)辛夷:香木名。楣:門上橫樑。藥:即白芷。

(24)罔:同“網”,編結。薜荔:一種蔓生香草。帷:幕帳。

(25)擗(pi3癖):掰開。櫋(mian2棉):簷間木。

(26)鎮:鎮壓坐席之物。

(27)疏:分列。石蘭:香草名。

(28)芷:白芷。荷屋:荷葉覆頂的房屋。

(29)繚:纏繚。杜衡:香草名。

(30)合:會集。實:充實。

(31)馨:遠傳的香氣。廡:走廊。

(32)九嶷:湖南九嶷山,即傳說中舜的葬地。繽:眾多紛雜的樣子。

(33)靈:神靈。如雲:形容眾多。

(34)袂(mei4妹):揚雄《方言》釋為“複襦”,也就是夾襖。高亨《詩經今注》以為系“祑”的傳寫之誤,作佩囊解。

(35)遺:丟下。褋(die2蝶):單衣。

(36)搴(千):摘取。汀洲:水中或水邊平地。杜若:香草名。

(37)遺(wei4味):贈送。

(38)驟:驟然,立即。

【賞析一】

作為《湘君》的姊妹篇,《湘夫人》由男神的扮演者演唱,表達了赴約的湘君來到約會地北渚,卻不見湘夫人的惆悵和迷惘。

如果把這兩首祭神曲聯絡起來看,那麼這首《湘夫人》所寫的情事,正發生在湘夫人久等湘君不至而北出湘浦、轉道洞庭之時。因此當晚到的湘君抵達約會地北渚時,自然難以見到他的心上人了。作品即由此落筆,與《湘君》的情節緊密配合。

首句“帝子降兮北渚”較為費解。“帝子”歷來解作天帝之女,後又附會作堯之二女,但毫無疑問是指湘水女神。一般都把這句說成是帝子已降臨北渚,即由《湘君》中的“夕弭節兮北渚”而來;但這樣便與整篇所寫湘君盼她前來而不見的內容扞格難合。於是有人把這句解釋成湘君的邀請語(見詹安泰《屈原》),這樣文意就比較順暢了。

歌辭的第一段寫湘君帶著虔誠的期盼,久久徘徊在洞庭湖的山岸,渴望湘夫人的到來。這是一個環境氣氛都十分耐人尋味的畫面:涼爽的秋風不斷吹來,洞庭湖中水波泛起,岸上樹葉飄落。望斷秋水、不見伊人的湘君搔首躕躇,一會兒登臨送目,一會兒張羅陳設,可是事與願違,直到黃昏時分仍不見湘夫人前來。這種情形經以“鳥何萃兮蘋中,罾何為兮木上”的反常現象作比興,就更突出了充溢於人物內心的失望和困惑,大有所求不得、徒勞無益的意味。而其中“嫋嫋兮秋風,洞庭波兮木葉下”更是寫景的名句,對渲染氣氛和心境都極有效果,因而深得後代詩人的賞識。

第二段在此基礎上,進一步深化湘君的渴望之情。以水邊澤畔的香草興起對伊人的默默思念,又以流水的緩緩而流暗示遠望中時光的流逝,是先秦詩歌典型的藝術手法,其好處在於人物相感、情景合一,具有很強的感染力。以下麋食中庭和蛟滯水邊又是兩個反常現象,與前文對鳥和網的描寫同樣屬於帶有隱喻性的比興,再次強調愛而不見的事願相違。接著與湘夫人一樣。他在久等不至的焦慮中,也從早到晚騎馬去尋找,其結果則與湘夫人稍有不同:他在急切的求覓中,忽然產生了聽到佳人召喚、並與她一起乘車而去的幻覺。於是作品有了以下最富想像力和浪漫色彩的一筆。

第三段純粹是湘君幻想中與湘夫人如願相會的情景。這是一個令人目不暇接、眼花繚亂的神奇世界:建在水中央的庭堂都用奇花異草香木構築修飾。其色彩之繽紛、香味之濃烈,堪稱無與倫比。作品在這裡一口氣羅列了荷、蓀、椒、桂、蘭、辛夷、藥、薜荔、蕙、石蘭、芷、杜衡等十多種植物,來極力表現相會處的華美豔麗。其目的,則全在於以流光溢彩的外部環境來烘托和反映充溢於人物內心的歡樂和幸福。因此當九嶷山的眾神來把湘君的戀人接走時,他才恍然大悟,從這如夢幻般的美境中驚醒,重新陷入相思的痛苦之中。

最後一段與《湘君》結尾不僅句數相同,而且句式也完全一樣。湘君在絕望之餘,也像湘夫人那樣情緒激動,向江中和岸邊拋棄了對方的贈禮,但表面的決絕卻無法抑制內心的相戀。他最終同樣恢復了平靜,打算在耐心的等待和期盼中,走完相戀相思這段好事多磨的心理歷程。他在汀洲上採來芳香的杜若,準備把它贈送給遠來的湘夫人。

綜上所述,《湘君》和《湘夫人》是由一次約會在時間上的誤差而引出的兩個悲劇,但合起來又是一幕兩情相悅、忠貞不渝的喜劇。說它們是悲劇,是因為赴約的雙方都錯過了相會的時間,彼此都因相思不見而難以自拔,心靈和感情遭受了長時間痛苦的煎熬;說它們是喜劇,是由於男女雙方的相戀真誠深摯,儘管稍有挫折,但都沒有放棄追求和期盼,所以圓滿結局的出現只是時間問題。當他們在耐心平靜的相互等待之後終於相見時,這場因先來後到而產生的誤會和煩惱必然會在頃刻間煙消雲散,迎接他們的將是湘君在幻覺中所感受的那種歡樂和幸福。

這兩篇作品一寫女子的愛慕,一寫男子的相思,所取角度不同,所抒情意卻同樣纏綿悱惻;加之作品對民間情歌直白的抒情方式的吸取和對傳統比興手法的運用,更加強了它們的藝術感染力。因此儘管這種熱烈大膽、真誠執著的愛情被包裹在宗教儀式的外殼中,但它本身所具有強大的生命核心,卻經久不息地釋放出無限的能量,讓歷代的讀者和作者都能從中不斷獲取不畏艱難、不息地追求理想和愛情的巨大動力。這可以從無數篇後代作品都深受其影響的歷史中,得到最好的印證。 (曹明綱)

新。

2,關於第二點首先要說的是,在中國古代神話中,自然物常常被擬人化、人格化。原始時代的人類認為萬物都是神靈,而神靈都具有人的性格、人的形象。因此這些神靈都取有人的名字。如中國神話中的太陽神,是駕駛人日車的伏羲。而月亮是李白最常讚頌的對像,這是一大部分,李白一生愛月,月亮好象是他生命中的組合。他是我國古代寫月寫得最多的詩人,他的詠月詩流傳最多,數量也最多,他的詠月詩據不完全統計,大概有二百多首。

推薦如下:

送楊山人歸嵩山

李白

我有萬古宅,嵩陽玉女峰。

長留一片月,掛在東溪松。

爾去掇仙草,菖蒲花紫茸。

歲晚或相訪,青天騎白龍。

賞析:

這首詩寫作於天寶初年。楊山人大約是李白早年“訪道”嵩山時結識的朋友。李白《駕去溫泉宮後贈楊山人》一詩云:“王公大人借顏色,金章紫綬來相趨。當時結交何紛紛,片言道合唯有君。待吾盡節報明主,然後相攜臥白雲。”在朱紫盈門的境遇裡,與之言行契合的只有這位楊山人,可見兩人情誼之深。如今這位道合者就要離去,詩人撫今憶昔,感慨倍增。

全詩分三個層次。前四句為第一層,寫嵩山的景色,抒發了詩人對嵩山以及對昔日遁跡山林、尋仙訪道生活的眷念之情。

首聯寫峰巒,起句豪邁。一個“我”字頗有“萬物皆備於我”的氣慨。“萬古宅”似即指嵩陽縣境內的玉女峰。李白當年訪道嵩山,未必就棲身於此,這裡選用“玉女”的峰名,是為了與上句的“萬古宅”相對應。“玉女”為天上的仙女,“萬古宅”就暗含仙人居所的意思,使神異的氣氛更加濃厚,也更加令人嚮往。

三、四句展示的境界更加美麗神奇。月不可留,而要“長留”,並且使它處在最恰當、最美好的位置上。晶瑩的月亮懸掛在蒼翠挺拔的松樹之上,下面是長流不斷的溪水。它不只生動地顯現了嵩山秀麗的景色,而且寄託著隱居者高潔的情懷。

五、六句為第二層,寫楊山人歸山後的活動。詩人想象楊山人歸去後將採摘仙草,而嵩山玉女峰一帶就散佈著開滿紫花的菖蒲。這種菖蒲“一寸九節,服之長生”(《神仙傳》),正可滿足他求仙的慾望。這聯上句寫人,下旬寫山。人之於山,猶魚之於水,顯然有“得其所哉”的寓意。“爾”字又和前面的“我”字呼應,渲染出濃郁的別離氣氛。

末二句為第三層,詩人向好友表示“歲晚或相訪”。要和他一起去過求仙訪道、嘯傲山林的生活。結句把這種思想情緒化為具體的形象:彷彿在湛藍的天空中,一條白龍在向前蜿蜒遊動,龍身上騎坐著風度瀟灑的詩人,他那仙風道骨與“青天”、“白龍”相表裡,構成了美麗和諧的意境。

這是一首送別詩,但從頭至尾不寫離愁別恨。寫景的部分清幽高遠,寫楊山人歸山後的生活,恬靜安適。結尾騎龍相訪的神奇畫面,又顯得豪放飄逸。通篇緊扣詩題,透過色彩鮮明的畫面,把送別之意、惜別之情表達出來。借用前人的話說,就是用景語代替情語。它所寫的“景”,既為外在的景物,也為內在的感情,是“情與景偕,思與境共”的統一體。例如描繪嵩山秀麗的

景色,抒發了詩人對它的愛慕之情,就寓有懷念楊山人和嚮往棲隱生活的思想感情在內。三者迭合在一起,惜別的情意,就顯得十分濃烈。惜別而不感傷,一往情深,而又表現得超奇曠達,這樣的送別詩是非常罕見的。它構思新奇,如鏡花水月,亦真亦幻,不受通常的時空觀念的束縛,不為常人的思想感情所左右,更不因襲模仿,落人前人的窠臼,表現了詩作者驚人的創造力。

李白寫詩還常常運用誇張的藝術手腕使描繪的物件理想化、神奇化,以引起讀者想象與思慕的情趣。例如,“宅”為常見事物,並無新奇之處,可是在前面加上“萬古”二字,就變得神奇、空靈而耐人尋味了。又如一輪明月掛在溪邊的松樹上,景物固然迷人,但若僅僅如此,詩味並不很多。詩人別出心裁,在前面冠以“長留”二字,突出意志的力量,這樣人和物都發生了“超凡入聖”的變化,塗上一層神奇瑰麗的色彩,從而引人遐想,逗人情思。唐人張碧曾用“天與俱高,青且無際”(《唐詩紀事》)評價李白的詩,這八個字形象地表現了李白詩歌神奇超邁而又質樸自然的特色,確乎是知音者的評判。 (朱世英)

【注】①紫茸:指紫色的菖蒲花。茸,形容花嬌嫩美好。此二句亦作“君行到此峰,餐霞駐衰容。’②騎白龍:飛昇成仙的意思。

夢遊天姥(mǔ)吟留別 李白

海客談瀛(yíng)洲,煙濤微茫信難求。越人語天姥(mǔ),雲霞明滅或可睹。天姥連天向天橫,勢拔五嶽掩赤城。天台(tāi)一萬八千丈,對此欲倒東南傾。

我欲因之夢吳越,一夜飛度鏡湖月。湖月照我影,送我至剡(shàn)溪。謝公宿處今尚在,淥(lù)水盪漾清猿啼。腳著謝公屐(jī),身登青雲梯。半壁見海日,空中聞天雞。千巖萬轉路不定,迷花倚石忽已暝。熊咆龍吟殷(yǐn)巖泉,慄深林兮驚層巔。雲青青兮欲雨,水澹(dàn)澹兮生煙。列缺霹靂,丘巒崩摧。洞天石扉,訇(hōng)然中開。青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺。霓為衣兮風為馬,雲之君兮紛紛而來下。虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。忽魂悸以魄動,恍驚起而長嗟。惟覺時之枕蓆,失向來之煙霞。

世間行樂亦如此,古來萬事東流水。別君去兮何時還?且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏!

詳解

《夢遊天姥吟留別》(也題作《夢遊天姥山別東魯諸公》)(1) (一作《別東魯諸公》)選自《李太白全集》

作者:李白(唐)

海客談瀛洲(2),煙濤微茫信難求;

越(3)人語天姥,雲霞明滅或可睹。

天姥連天向天橫,勢拔五嶽掩赤城(4)。

天台(5)一萬八千丈,對此欲倒東南傾。

我欲因之夢吳越,一夜飛度鏡湖(6)月。

湖月照我影,送我至剡溪(7)。

謝公(8)宿處今尚在,淥水盪漾清猿啼。

腳著謝公屐(9),身登青雲梯。

半壁(10)見海日,空中聞天雞。

千巖萬轉路不定,迷花倚石忽已暝。(11)

熊咆龍吟殷巖泉(12),慄深林兮驚層巔。

雲青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。

列缺霹靂(13),丘巒崩摧。

洞天石扉(14),訇然中開。

青冥(15)浩蕩不見底,日月照耀金銀臺(16)。

霓為衣兮風為馬(17),雲之君兮紛紛而來下。

虎鼓瑟兮鸞回車(18),仙之人兮列如麻。

忽魂悸以魄動,恍驚起而長嗟。(19)

惟覺時之枕蓆,失向來之煙霞。(20)

世間行樂亦如此,古來萬事東流水。

別君去兮何時還?

且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。(21)

安能摧眉折腰(22)事權貴,使我不得開心顏?

註釋

(1)。殷璠《河嶽英靈集》收此詩題為《夢遊天姥山別東魯諸公》。後世版本或題為《夢遊天姥吟留別諸公》,或作《夢遊天姥吟留別》,或作《別東魯諸公》。天姥山:在今浙江新昌縣東五十里,東接天台山。傳說曾有登此山者聽到天姥(老婦)歌謠之聲,故名。

(2)。海客:浪跡海上之人。瀛洲:傳說中的東海仙山。《史記·封禪書》:“自威、宣、燕昭使人入海求蓬萊、方丈、瀛洲三神山者,其傳在渤海中,去人不遠。患且至則船風引而去。蓋嘗有至者,諸仙人及不死之藥皆在焉”。煙濤:波濤渺茫,遠看像煙霧籠罩的樣子。微茫:景象模糊不清。信:實在。難求:難以尋訪。

(3)。越:指今浙江一帶。明滅:時明時暗。

(4)。拔:超出。五嶽:東嶽泰山,西嶽華山,中嶽嵩山,北嶽恆山,南嶽衡山。赤城:山名,在今浙江天台縣北,為天台山的南門,土色皆赤。

(5)。天台:山名,在今浙江天台縣北。《十道山川考》:“天台山在臺州天台縣北十里,高萬八千丈,周旋八百里,其山八重,四面如一。”一萬八千丈:形容天台山很高,是一種誇張的說法,並非實數。此:指天姥山。兩句意為:巍然高聳的天台山同天姥山一比,好像矮了一截。

(6)。之:天姥山及其傳說。鏡湖:又名鑑湖,在今浙江紹興縣南。

(7)。剡溪:水名,在今浙江嵊縣南,曹娥江上游。

(8)。謝公:指謝靈運,南朝劉宋時期的詩人,陳郡陽夏(今河南太康縣)人,曾任永嘉太守,後移居會稽。他遊覽天姥山時曾在剡溪住過,所作《登臨海嶠》詩有“瞑投剡中宿,明登天姥岑”之句。淥水:清水。

(9)。謝公屐:指謝靈運遊山時穿的一種特製木鞋,鞋底下安著活動的鋸齒,上山時抽去前齒,下山時抽去後齒。青雲梯:形容高聳入雲的山路。

(10)。半壁:半山腰。天雞:《述異記》卷下:“東南有桃都山,上有大樹名曰桃都,枝相去三千里,上有天雞。日初出照此木,天雞則鳴,天下之雞皆隨之鳴。

(11)。暝:黃昏。

(12)。熊咆兩句可解為:熊咆龍吟,震盪著山山水水,使深林和山峰都驚懼戰慄。也可解為:在這樣熊咆龍吟的山林中,人的心靈被震驚了。殷:這裡作動詞,震響。

(13)。列缺:閃電。

(14)。洞天:神仙所居的洞府,意謂洞中別有天地。石扉:即石門。訇然:形容聲音很大。

(15)。青冥:青天。金銀臺:神仙所居之處。《史記•封禪書》載:據到過蓬萊仙境的人說,那?quot;黃金銀為宮闕”。

(16)。金銀臺:金銀築成的宮闕,指神仙居住的地方。郭璞《遊仙詩》“神仙排雲出,但見金銀臺”

(17)。霓為衣兮:屈原《九歌·東君》:“青雲衣兮白霓裳”。傅玄《吳楚歌》:“云為車兮風為馬”。

(18)。虎鼓瑟兮:猛虎彈瑟,鸞鳥挽車。鸞:傳說中鳳凰一類的鳥。如麻:形容很多。

(19)。忽魂悸兩:從夢中驚醒,長嘆不已。

(20)。惟覺句:夢醒後只剩下眼前的枕蓆,剛才夢中的煙霞美景都已消失。

(21)。君:指東魯友人。且放句:我且把白鹿放養在青山上,欲遠行時就騎它去訪問名山。

(22)。折腰:陶淵明曾嘆“我豈能為五斗米折腰向鄉里小兒!

[題解]

————————————————————————————————————————

這是一首記夢詩,也是遊仙詩。詩寫夢遊名山,著意奇特,構思精密,意境雄偉。感慨深沉激烈,變化惝恍莫測於虛無飄渺的描述中,寄寓著生活現實。雖離奇,但不做作。內容豐富曲折,形象輝煌流麗,富有浪漫主義色彩。 形式上雜言相間,兼用騷體,不受律束,體制解放。信手寫來,筆隨興至,詩才橫溢,堪稱絕世名作。

[編輯本段]作品譯文

來往於海上的人談起仙人居住的瀛洲,煙霧,波濤迷茫無際,實在難以尋求。越地的人談起天姥山,在雲霧霞光中時隱時現有時還能看見。天姥山高聳入雲,連著天際,橫向天外。山勢高峻超過五嶽,蓋過赤城山。天台山高四萬八千丈,對著天姥山好像要向東西傾斜拜倒一樣。我根據它夢遊到了吳越,一天夜裡,飛渡過了明月映照的鏡湖。鏡湖的月光照著我的影子,一直送我到了剡溪。謝靈運住的地方如今還在,清水盪漾,猿猴清啼。腳上穿著謝公當年特製的木鞋,攀登像青雲梯一樣險峻的石梯。半山腰就看見了海上的日出,空中傳來天雞的叫聲。山路盤旋彎曲,方向不定,倚石欣賞迷人的山花忽然天色已經昏暗。熊咆龍吟震動了山岩清泉,茂密的森林為之戰慄,層層山峰為之驚顫。雲層黑沉沉的,像是要下雨,水波動盪生起了煙霧。電光閃閃,雷聲轟鳴,山峰好像要被崩塌似的。神仙洞府的石門,訇然一聲從中間裂開。天色昏暗看不到洞底,日月照耀著金銀臺。用彩虹做衣裳,將風作為馬來乘,雲中的神仙們紛紛下來。老虎彈琴,鸞鳳拉車。仙人們排成列,多如密麻。忽然驚魂動魄,恍惚間驚醒起來而長長地嘆息。醒來時只有身邊的枕蓆,剛才夢中的綺麗仙境已經消失。人世間的歡樂也不過如此,自古以來萬事都像東流水一去不復返。與君分別何時才能回來,暫且把白鹿放牧在青崖間,等到遊覽時就騎上它訪名川大山。我豈能低頭彎腰,去侍奉權貴,使我心中鬱鬱寡歡,極不舒坦!

Top