復彭麗生書 翻譯

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 詩詞
  • 2021-11-22

復彭麗生書 翻譯 匿名使用者 1級 2007-08-05 回答

復彭麗生書·(清)曾國藩

前承惠書,存唁不孝[1],頃又蒙手書,所以期勖故人[2],甚篤且勤。國藩積愆叢慝[3],無實行而盜虛聲,為神明所不容,乃不隕滅我躬,而延禍於吾母。椎心悔憾[4],蓋不得自比於人數,其又何經濟之足言?

顧如足下所稱,今日不可救藥之端,惟在人心陷溺,絕無廉恥云云,則國藩之私見,實與賢者相吻合。竊嘗以為無兵不足深憂,無餉不足痛哭,獨舉目斯世求一攘利不先[5]、赴義恐後、忠憤耿耿者不可亟得;或僅得之,而又屈居卑下,往往抑鬱不伸,以挫以去以死[6]。而貪饕退縮者[7],果驤首而上騰[8],而富貴而名譽而老健不死,此其可為浩嘆者也。足下與某公書,言之至為深痛,積年癢疥,為君一搔[9],憂患餘生,得少快慰。

國藩來此,蓋以鄂中失守[10],恐其回竄,不得不出,以自別於畏死者之徒。至於求有補濟,則骯髒之性[11],將以方枘周旋於圓鑿之中[12],亦知其鉏鋙而鮮當矣。刻下所志,惟在練兵、除暴二事。練兵則猶七年之病,求三年之艾[13];除暴則借一方之良,鋤一方之莠[14]。故急訪各州縣公正紳耆[15],佐我不逮,先與以一書,然後剴切示諭之[16]。

年來飽更世故[17],又經憂患,齒髮稍侵[18],精神頹敗。幸故人一來顧我,相對敘論,收召散亡之魂魄,祓濯如山之塵垢[19]。庶生新機而還舊識,即拯時艱於萬一亦未可知。郭筠仙[20]、劉霞仙[21]、羅羅山[22],及平日交舊,都來此間。尚望足下惠然命駕,無任佇企。

註釋:

[1]存唁:弔唁,表示慰問。咸豐二年(1852)六月曾國藩母親逝世。

[21]勖(xù):勉勵。

[3]愆(qiān):過失,罪咎。(tè):邪惡。

[4]椎心:心靈受到沉重打擊。椎,捶擊。

[5]攘利:竊取、奪取利益。

[6]以:而,連詞。

[7]貪饕(tāo):貪婪至極。

[8]驤(xiāng):本謂馬首昂舉,引申為昂揚上舉。

[9]這兩句意思是搔到癢處,論說到要害。

[10]鄂中:湖北地區。此指武昌等地。

[11]骯髒(kǎng zǎng):同“抗髒”,高亢剛直貌。

[12]方枘(ruì):方形榫頭。圓鑿:圓形鑿眼。方枘圓鑿喻不相合,不相容。《楚辭·九辯》:“圓鑿而方枘兮,吾固知其鉏鋙而難入。”鉏鋙(jǔ yǔ):同“齟齬”,不相配合。

[13]艾:一種中草藥。中醫用燃燒的艾絨燻烤病人的穴位來治病,這種艾e69da5e887aa7a686964616f31333234313935絨以幹而久藏的為好。《孟子·離婁上》:“今之慾王者,猶七年之病求三年之艾。”七、三是虛數,指年深日久。久病求陳艾,喻事先必須作好充分長期的準備。

[14]莠(yǒu):惡草的通稱,喻惡人、壞人。與“良”相對。

[15]紳耆:地方上的紳士和年老有地位的人。

[16]剴(kǎi)切:切實,切中事理。

[17]更:經歷。世故:變亂。

[18]稍侵:漸漸脫落。

[19]祓濯(fú zhuó):猶言“洗滌”,清除。祓,祓除,古代除去兇垢的儀式,三月上巳日到水濱洗濯。

[20]郭筠仙:郭嵩燾,字伯琛,號筠仙,湖南湘陰人。道光進士,隨曾國藩辦團練,後成為著名外交官,首任駐英大臣,主張學習西方科技。

[21]劉霞仙:劉蓉,又名孟蓉,湘鄉人。

[22]羅羅山:見《何君殉難碑記》注。

譯文:

上次接到您的信,弔唁我的母親,安慰我這個不孝子,剛剛又收到您的親筆書信,用來勉勵我,話語非常實在而且勤懇。我積累了許多罪惡,沒有什麼實在的品行卻欺世盜名,不被神明原諒,卻不降罪在我頭上,反而降罪給我的母親。我的心就像椎刺一樣後悔遺憾,自己都不敢和別人相比,又怎麼敢談論治理天下的話呢?

就向您說的,國家現在處在不可救藥的邊緣,只因為人心被矇蔽而叛逆,都不顧廉恥等等,那麼我的觀點,正和賢人(就是說對方彭麗生)吻合。我曾認為沒有兵馬不值得憂慮,沒有軍餉不值得痛哭,只是遍觀天下,要找到一位不爭先追求利益、奔赴道義恐怕落在後邊、忠心耿耿的人,卻不能馬上出現;就算有這樣的人,而又地位低下,往往抑鬱不得志,受到挫折,離開朝廷、鬱郁死去。而貪婪怯懦的人,卻爭先向上攀爬,得到富貴和名譽,還年老健康不死,這真是讓人長嘆啊。您給某大人寫的信,說的非常深切,多年的弊端,被您一下說到要害,以後的生命將在憂患中度過,很少碰到快慰的事。

我來這裡,因為湖北地區失守,擔心敵人回竄,我不得不出來,並藉此和怕死之人劃清界限。希望對國家有所補救,則我高亢剛直的秉性,就像用以方形的榫頭安裝在圓形的鑿孔之中(比喻不合時宜),我也知道亦我的做法很難實現。眼下所要做的,只有練兵、平亂這兩件事。練兵就像得了多年的病,要用陳年的艾草救治(比喻練兵要很早開始準備,練兵千日,用兵一時);平定暴亂就像藉助一個好的藥方,鏟鋤一片地方的惡人。所以急切尋訪各州縣公正有地位和聲望計程車紳,不停的輔佐我,先用文章給我看,然後切中事理的向我建議。

多年來我飽經戰亂,心中又一直憂患,牙齒和頭髮漸漸脫落了,精神也萎靡了。幸好有故人來問候我,對面交談,召回我丟散的魂魄,就向洗滌去山上的塵垢。也許還會出現新的生機回到老模樣,能夠拯救國家於危難也不一定。郭筠仙(郭嵩燾)、劉霞仙(劉蓉)、羅羅山,以及平日的老朋友,都來到了我這裡。還希望您也駕臨我這裡,不要讓我空等。

復彭麗生書 翻譯 匿名使用者 1級 2007-08-06 回答

Minute Banglisheng book

Top