《鶴嘆》蘇軾,這首詩的意思(譯文)?
- 2022-02-23
園中有鶴馴可呼,我欲呼之立坐隅。
鶴有難色側睨予,豈欲臆對如鵩乎。
我生如寄良畸孤,三尺長脛閣瘦軀。
俯啄少許便有餘,何至以身為子娛。
驅之上堂立斯須,投以餅餌視若無。
戛然長鳴乃下趨,難進易退我不如。
園中有鶴馴服可呼喚,我想喊他站在我坐的角落裡。
鶴顯得十分為難側眼睛看我,怎麼能想像對鵩(啊,大概是貓頭鷹,古人覺得不吉祥)一樣對他。
我生來像暫居他處的孤單模樣,三尺長腿撐著纖瘦的軀體。
俯身啄食一小會兒便足夠了,怎麼至於用身體來給你娛樂。
趕到了上堂聳立他的羽毛,用餅餌投餵他就像沒看見一樣。
忽然長鳴一生向下去了,它所處的難以前進卻容易退卻的地方是我比不上的。
以上是本人自己的翻譯,而且網上實在找不到這首詩的翻譯- -
我的理解是蘇軾借鶴感嘆自己的人生飄零多舛,而自己像鶴一樣清高傲岸孤芳自賞且孤苦伶仃,然而自己在仕途上不僅難以前進,也難以脫離,故羨慕鶴還能有退卻的餘地。
○蘇軾《鶴嘆》:“~,三尺長脛閣瘦驅。”意謂我的一生只是暫寄世上,十分孤獨,像三尺長腿擱著瘦骨伶仃軀體的病鶴。(詳見http://blog。163。com/huanghe105@126/blog/static/2773804220076150359336/)