獨有盈觴酒,與子結綢繆。是蘇武詩,還是李陵詩。這一句什麼意思?
- 2022-05-12
雖然我很聰明,但這麼說真的難到我了
翻譯
獨有盈殤酒,與子結綢繆
獨有,是唯獨有;盈,是滿;殤,是愁緒;結,是交結;綢繆,在這裡是糾結的意思,在詩歌裡可以理解為將別又不別,欲罷不能的情懷。
全句意思是舉起裝滿愁緒的酒杯敬君,我與君交好,你來我往。
嘉會難再遇,三載為千秋
嘉,是美好;嘉會,美好盛大的聚會或者宴會,也包括會面,;難,就是難得;再遇,再遇見,再碰面;三載,三年;千秋,千秋萬年,比喻時間長。
全句意思是,此美好佳節難再遇見,這一別,三載就像千年萬年一樣。
下面對我的答案進行一點小小的修改
此詩原文是這樣的
嘉會難再遇,三載為千秋
臨河濯長纓,念子悵悠悠
遠望悲風至,對酒不能酬
行人懷往路,何以慰我愁
獨有盈殤酒,與子結綢繆
在這裡首先要說明的是,後人常把蘇武李陵詩放在一起提,而沒有明確的界限分明是蘇武所做還是李陵所做。而早在宋代就有人考據,所謂的蘇武李陵詩有部分為後人所做,具體哪部分是李陵蘇武所做,哪部分是後人託蘇武李陵之名所做,就不得而知了。
就做詩人的身份看來,此詩應該為李陵所做或者後者託李陵之名而作。當初,蘇武與李陵都為侍中。蘇武出使匈奴的第二年,李陵投降匈奴,不敢訪求蘇武。時間一久,單于派遣李陵去北海,為蘇武安排了酒宴和歌舞。
此詩應該是在此情景下所託而作
因為詩中提到“臨河濯長纓,念子悵悠悠”,要知道長纓,通常是槍上的瓔珞,也代指武器,要知道蘇武乃一介文官,不一定有濯長纓之豪邁舉動。念子,子,代稱你,完整為,予念子,我思念你。
所以此詩雖然不一定是李陵所做,也可看做是李陵作。
如果要具體考證,恐怕只能坐個時光機嗖的飛回去看看了。