求<人月圓山中書事>(張可久)的譯文

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 詩詞
  • 2022-06-07

求<人月圓山中書事>(張可久)的譯文匿名使用者2014.11.15 00:00 回答

興亡千古繁華夢,詩眼倦天涯。

孔林喬木,吳宮蔓草,楚廟寒鴉。

數間茅屋,藏書萬卷,投老村家。

山中何事,松花釀酒,春水煎茶。

譯文:

自古以來朝代的起落興衰如夢一般的易逝,

詩人厭倦了天涯海角的流浪。

孔林裡松柏參天,

吳國傾圮的宮殿盡是荒煙蔓草,

三湘的古廟,也成了寒鴉棲息的地方。

幾間矛草屋,典藏萬卷書,就可以在村莊終老。

山居的歲月有什麼特別的事呢?

閒來無事,用松花釀成濃濃的新酒,

用春水煎成釅釅的香茶。

欣賞:

厭倦了爭名奪利的紅塵俗事,只想有書為伴,在鄉間過著平靜的日子,閒聊時,能和三五好友,品茗清談,視此為最大的樂事。這種歸隱的思想和時代的背景有關,元朝的政局不安和漢人受到的歧視,使知識份子的抱負的不到抒發,「達則兼善天下,退則獨善其身」,所以有出世的想法。

Top