義猴《杏林集》的翻譯

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 詩詞
  • 2022-06-19

義猴

《杏林集》

某山隅有一老圃,早失偶,惟一女遠適他鄉。獵者憐其孤,贈以猴。老者愛如赤子,每出必從,不鏈不掣,而不離不逸。如是這五年。一日,老者暴卒,猴掩門,奔其姐,淚如雨。曰:“父死乎?”頷之,乃俱歸。老者家徒壁立,無以為養,猴遍哭於鄉,鄉人乃資而掩。姐引之去,猴揖謝之,仍牢守故宅,擷果自食。每逢五必哭祭,似念老父養之五年,哀傷殊甚。未三月而偃臥墳間。鄉人憐之,乃葬於老者之側,勒石其上,曰:“義猴之墓”。

翻譯:

某山腳有一個老人,很早就失去妻子,只有一個女兒遠嫁外地。打獵的人可憐他孤獨,送了一隻猴子。老人對它好像對待親生兒子,每次出門都跟著他,不用鏈子鎖不用繩牽,但不會離開逃跑。就這樣過了五年。一天,老人突然死了,猴子關上門,奔到老人女兒家裡,淚如下雨。問:“父親死了?”點了點頭,於是就和猴子一起回去。老人家裡沒有值錢的東西,沒有錢給他辦後事,猴子在鄉中大哭,鄉里的人於是給它錢辦了後事。老人的女兒帶猴子走,猴子拱手拒絕,仍然守著原來的房子,摘果子自己吃。每隔五天就大哭一場,好像紀念老人養了它五年,樣子十分哀傷。佈道三個月就死在老人的墳前。鄉里人可憐它,於是把它葬在老人的墳旁邊,墓碑上面刻著:義猴之墓。

是思想感情,還有作者

義猴《杏林集》的翻譯畫堂晨起1 2021-11-01

翻譯:

某山腳有一個老人,很早就失去妻子,只有一個女兒遠嫁外地。打獵的人可憐他孤獨,送了一隻猴子。老人對它好像對待親生兒子,每次出門都跟著他,不用鏈子鎖不用繩牽,但不會離開逃跑。就這樣過了五年。

一天,老人突然死了,猴子關上門,奔到老人女兒家裡,淚如下雨。問:“父親死了?”點了點頭,於是就和猴子一起回去。老人家裡沒有值錢的東西,沒有錢給他辦後事,猴子在鄉中大哭,鄉里的人於是給它錢辦了後事。

老人的女兒帶猴子走,猴子拱手拒絕,仍然守著原來的房子,摘果子自己吃。每隔五天就大哭一場,好像紀念老人養了它五年,樣子十分哀傷。佈道三個月就死在老人的墳前。鄉里人可憐它,於是把它葬在老人的墳旁邊,墓碑上面刻著:義猴之墓。

義猴《杏林集》的翻譯

感想:

①我覺得文中的猴子對養之五年的老人有情有義,那麼我們做人更應該有情義。

②我覺得文中的獵人富有同情心,我們應該向他學習,主動關心與幫助那些需要幫助的人。

③文中的鄉人不但出錢掩埋了老人,而且給死去的猴子立了一塊碑,由此可見他們的善良與淳樸,這是值得現代人學習的。

作者不清楚,只有選自《杏林集》。

義猴《杏林集》的翻譯網友0a24f00 2008-06-02

感想:

①我覺得文中的猴子對養之五年的老人有情有義,那麼我們做人更應該有情義。

②我覺得文中的獵人富有同情心,我們應該向他學習,主動關心與幫助那些需要幫助的人。③文中的鄉人不但出錢掩埋了老人,而且給死去的猴子立了一塊碑,由此可見他們的善良與淳樸,這是值得現代人學習的。

作者不清楚,只有選自《杏林集》

Top