關於 楚人養狙"狙夫……損其家口"文言文

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 詩詞
  • 2022-06-28

關於 楚人養狙"狙夫……損其家口"文言文簡單i2018.07.14 回答

楚人養狙

【原文】

楚有養狙以為生者,楚人謂之狙公。旦日,必部分眾狙於庭,使老狙率以之山中,求草木之實,賦什一以自奉。或不給,則加鞭箠焉。眾狙皆畏苦之,弗敢違也。

一日,有小狙謂眾狙曰:“山之果,公所樹與?”曰:“否也,天生也。”曰:“非公不得而取與?”曰:“否也,皆得而取也。”曰:“然則吾何假於彼而為之役乎?”言未既,眾狙皆寤。

其夕,相與俟狙公之寢,破柵毀柙,取其積,相攜而入於林中不復歸。狙公卒餒而死。

郁離子曰:“世有以術使民而無道揆者,其如狙公乎!惟其昏而未覺也。一旦有開之,其術窮也”。

【註釋】

(1)狙:獼猴。

(2)部分:部署分配。此處指分派。

(3)之:到。

(4)求:尋找。此指採摘。

(5)賦:徵收。

(6)箠:用鞭打,名作動。

(7)畏苦之:對(這種生活)感到很苦。

(8)樹:動詞,種植。

(9)與:同“歟”,嗎。

(10)然則:既然這樣,那麼。

(11)既:完。

(12)寤:同“悟”,領悟到。

(13)相與:一起。

(14)柙:關獸的木籠。

(15)卒:終於。

(16)以:把。 以……為:把……當做。(此處為倒裝句,養狙以為:把養猴當做)。

(17)術:權術。

(18)假:依靠。

(19)俟:等候。

(20)歸:迴歸。

(21)或:有的。

(22)實:果實。

(23)其:那個。

(24)餒:飢餓。

(25)為之役:被他(狙公)奴役。

(26)道揆:道德準則。

【譯文】

楚國有個以養獼猴為生的人,楚國人叫他“狙公”。每天早上,他一定在庭院中分派獼猴工作,讓老猴率領(其它猴)到山裡去,摘取植物的果實,取十分之一的果實來供養自己。有的猴不給,(狙公)就鞭打它們。猴子們都認為(這種生活)很苦,卻不敢違背。

有一天,有隻小猴問眾猴說:“山上的果子,是狙公種的樹(結出的)嗎?”眾猴說:“不對,(果實)是天生的。”又問:“沒有狙公的同意(我們)就不能去採嗎?”眾猴說:“不對,誰都能去採。”又問:“(既然)這樣那麼我們為什麼聽從他並要被他差使呢?”話還沒有說完,猴子們全領悟了。

那天晚上,眾猴一起等到狙公睡著的時候,打破柵欄毀壞倉房,拿走他(狙公)存放的糧食,相互拉著手(一起)進入森林裡面,不再回來。狙公最後因為飢餓而死。

郁離子(即劉基隱退青田山時自取的筆名)說:“世上那種憑藉權術奴役人民卻不依正道來規範事物的人,不像狙公嗎?只因人民昏昧尚未覺醒,才能讓他得逞,一旦有人開啟民智,那他的權術就窮盡了。”

關於 楚人養狙"狙夫……損其家口"文言文┈━═2015.11.05 回答

你好!

楚人養狙中沒有這個。要不是這個?宋有狙公者,愛狙,養之成群,能解狙之意。狙亦得公之心。損其家口,充狙之慾。

僅代表個人觀點,不喜勿噴,謝謝。

Top