秦韜玉的《貧女》賞析,拜託大家幫幫忙啦,真的很急很急

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 詩詞
  • 2022-07-18

秦韜玉的《貧女》賞析,拜託大家幫幫忙啦,真的很急很急匿名使用者 2013-06-08

秦韜玉詩有《投知小錄》三卷,但現存於《全唐詩》中的只有三十六首,大多是七言律詩。詩不甚佳,而《貧女》一首卻為歷代傳誦的名作。

貧女

蓬門未識綺羅香,擬託良媒亦自傷。

誰愛風流高格調,共憐時世儉梳妝。

敢將十指誇纖巧,不把雙眉鬥畫長。

苦恨年年壓金線,為他人作嫁衣裳。

這首詩寫一個天生自然美麗的貧女,不學時世流行的梳妝打扮,因而不被人們賞識,嫁不出去。天天在家做針線活計,卻是為別人做嫁時衣。詩的主題思想,一讀就明白,顯然是有比興意義的。最後二句,尤其為歷代以來,以文字工作為達官貴人服務的人,常常引用來發洩牢騷。“為人作嫁”這個成語,就是出於此詩。

但是,這首詩的總的意義,雖然人人都能瞭解,其中間二聯卻直到如今沒有人能完全理解。我們先看一段《唐詩鼓吹》中廖文炳的解釋:

此傷時未遇,託貧女以自況也。首言貧居蓬門,素不識綺羅之香,擬託良媒以通意,不免枉已以徇人。亦為之自傷也。喻不可託人薦拔以致用也。且以人情言之,格調之高,未必致愛;梳妝之儉,對所共憐。喻世有才德者則不之用;致飾於外者,則好之耳。五句言不敢以工巧誇世,六句言不敢以描畫自驕。未則致其自傷之意。謂吾所最恨者,年年壓金線,以作他人嫁時之服,惜我貧居,久不適人,其情於是乎可惻也。

再看新近出版的《唐詩選》,編者註釋雲:

風流,舉止瀟灑。高格調,胸襟氣度超群。憐,在這裡也是愛的意思。時世,當代。上句的誰字貫下句。這兩句說:有誰欣賞不同流俗的格調,又有誰與貧女共愛儉樸的梳妝呢?也就是說,當時只有卑俗的格調和奢靡的梳妝才被人喜愛。

從元明到如今,我只見到這兩段比較詳細的解釋,可以看清作者對此詩每一句的瞭解情況。《唐詩鼓吹》中朱東巖也有一段評解,說得很含胡,看不清他對關鍵句子的瞭解情況,故不錄出。

以上兩段解釋沒有多大差距。他們都把“誰愛”、“共憐”二句理解為平行句,“風流高格調”是屬於貧女,“時世儉梳妝”也屬於貧女。“敢將”、“不把”二句,廖文炳也理解為平行句,《唐詩選》編者雖沒有講到,但可知他和廖文炳的體會沒有不同。

我認為,這兩聯四句,他們都講錯了。也許歷代以來,讀此詩者,也都是這樣講法。那麼,這首詩一向沒有人完全理解,也說不定。不過,喻守真註解《唐詩三百首》,在此詩後的一段“作法”簡釋卻很有意思:

首句以“綺羅香”襯“貧”字。次句以“傷”字立意。頷聯上句是自矜身分,下句是鄙棄時俗,頸聯是不露才華,下句是不同流俗。末聯是傷不得其時,“苦恨”是從“自傷”中來,“壓金線”又從“針巧”①而來。貧女的擬託良媒,正反映詩人的無人汲引,不能得志……

雖然沒有逐句講明,但可知他都不把中二聯的上下句理解為平行句。上句的理解沒錯,下句則似乎還沒有講通。

秦韜玉的《貧女》賞析,拜託大家幫幫忙啦,真的很急很急匿名使用者 2013-06-08

寫滴不醜啊 哈蠻好的

秦韜玉的《貧女》賞析,拜託大家幫幫忙啦,真的很急很急匿名使用者 2013-06-08

嗚嗚

秦韜玉的《貧女》賞析,拜託大家幫幫忙啦,真的很急很急匿名使用者 2013-06-08

sarfergffer

秦韜玉的《貧女》賞析,拜託大家幫幫忙啦,真的很急很急匿名使用者 2013-06-08

kkk

Top