文言文譯文:東坡詩文,落筆輒為人所傳誦

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 詩詞
  • 2022-09-16

文言文譯文:東坡詩文,落筆輒為人所傳誦匿名使用者2011.08.08 回答

東坡詩文,落筆輒為人所傳誦。每一篇到,歐陽公為終日喜,前後類如此。一日與棐論文及坡,公嘆曰:“汝記吾言,三十年後,世上人更不道著我也!”崇寧、大觀間,海外詩盛行,後生不復有言歐公者。是時朝廷雖嘗禁止,賞錢增至八十萬,禁愈嚴而傳愈多,往往以多相誇。士大夫不能誦坡詩,便自覺氣索,而人或謂之不韻。 出自林語堂《蘇東坡傳》 翻譯: 東坡寫的詩詞,每一下筆(寫成)就被人們傳誦。每次有一篇(東坡的)文章送來,歐陽(修)一整天都為此高興,前後幾次都像這樣。一天與兒子談論文章涉及到東坡,歐陽修感嘆到:你記住我這句話,30年後,世上的人們更不會談及我!崇寧、大觀年間,海外的詩很流行,年輕的沒有再談論歐陽修的了。這時候朝廷即使曾經禁止(海外詩),賞賜的錢增加到80萬,但是禁得更嚴密傳送更多,經常憑藉(海外詩)多相互誇讚。士大夫(名詞不用翻譯)不能誦讀東坡的詩,就自己覺得神氣委靡,但有的人卻說東坡的詩沒韻律。

Top