行路難·縛虎手的註釋譯文

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 詩詞
  • 2022-09-09

行路難·縛虎手的註釋譯文手機使用者96397 2016-06-03

①縛虎手:即徒手打虎。

②懸河口:言辭如河水傾瀉,滔滔不絕,即“口若懸河”,比喻人的健談。

③車如雞棲馬如狗:車蓋如雞棲之所,駿馬奔如狗。

④白綸(guān)巾:白絲頭巾。

⑤撲黃塵:奔走於風塵之中。

⑥“衰蘭”二句:李賀《金銅仙人辭漢歌》中的句子。

⑦旗亭:即酒樓。此指送別之地。

⑧當壚秦女:用辛延年《羽林郎》詩:“胡姬年十五,春日獨當壚”。語如弦:韋莊詞《菩薩蠻》:“琵琶金翠羽,弦上黃鶯語。”這裡指胡姬的笑語象琵琶弦上的歌聲。

⑨遺音:遺留下的歌曲。秋風曲:指漢武帝《秋風辭》,其結尾雲:“歡樂極兮哀情多,少壯幾時兮奈老何!”感嘆歡樂不長,人生苦短。

⑩扶桑:神話中神樹,古謂為日出處。《淮南子》:“日出於暘谷,浴於咸池,拂於扶桑。”系扶桑,即要留住時光,與“攬流光”意同。

⑪爭奈:怎奈。 徒手搏猛虎,

辯口若河懸,

車象雞籠馳馬如狗竄。

頭戴平民白絲巾,

黃塵追著飛馬卷。

誰知我們這些人,

是否來蓬籬草民間?

道邊衰蘭泣落送我出京城,

蒼天有情也會衰老不忍把眼睜。

誰管旗亭美酒一杯值萬錢,

我要痛快淋漓傾酒罈。

睡如雷鳴行如顛,

只管將來,搬,搬,搬!

倒大杯,滿,滿,滿!

為我們健康,幹,幹,幹!

鬢髮常青古未有。

轉眼紅顏變蒼顏。

你看賣酒秦地女,

婚然一笑有多甜。

翩翩起舞賽天仙,

剛剛十五如花年,

鶯歌燕語如琴絃。

還記得漢武帝遺音《秋風辭》,

千年過去,

至今猶恨人生短!

抓住流逝光陰不鬆手,

把太陽拴在扶桑顛。

哎,無奈,

憂愁襲來,

一天一天長一天。

行路難·縛虎手的註釋譯文

Top