求王粲的《七哀詩(其一)》譯文

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 詩詞
  • 2022-09-14

求王粲的《七哀詩(其一)》譯文匿名使用者 2014-02-15

七 哀 詩 王 粲

【原文】

西京亂無象,豺虎方遘患。

復棄中國去,委身適荊蠻。

親戚對我悲,朋友相追攀。

出門無所見,白骨蔽平原。

路有飢婦人,抱子棄草間。

顧聞號泣聲,揮涕獨不還。

“未知身死處,何能兩相完?”

驅馬棄之去,不忍聽此言。

南登霸陵岸,回首望長安。

悟彼下泉人,喟然傷心肝。

譯文;

西漢的都城長安城上空已是黑雲亂翻,李傕、郭汜等人在這裡製造事端。我忍痛告別了中原的鄉土,把一身暫託給遙遠的荊蠻。送行時親戚眼裡噙著淚水,朋友們依依不捨攀著車轅。走出門滿目蕭條一無所見,只有堆堆白骨遮蔽了郊原。一個婦人面帶飢色坐路邊,輕輕把孩子放在細草中間。嬰兒哭聲撕裂母親的肝肺,飢婦人忍不住回頭看,但終於灑淚獨自走去,“我自己還不知道死在何處,誰能叫我們母子雙雙保全?”不等她說完,我趕緊策馬離去,不忍再聽這傷心的語言。登上霸陵的高地繼續向南,回過頭我遠望著西京長安。領悟了《下泉》詩作者思念賢明國君的心情,不由得傷心、嘆息起來。

求王粲的《七哀詩(其一)》譯文匿名使用者 2014-02-15

【原文】

西京亂無象,豺虎方遘患。

復棄中國去,委身適荊蠻。

親戚對我悲,朋友相追攀。

出門無所見,白骨蔽平原。

路有飢婦人,抱子棄草間。

顧聞號泣聲,揮涕獨不還。

“未知身死處,何能兩相完?”

驅馬棄之去,不忍聽此言。

南登霸陵岸,回首望長安。

悟彼下泉人,喟然傷心肝。

【品讀】

用現代電影語言來說,王粲在這首詩中運用“全鏡頭”和“特寫鏡頭”再現了漢末軍閥混戰造成的悲慘世相。

“全鏡頭”之一:“西京亂無象,豺虎方遘患。”豺狼虎豹般的軍閥為了爭權奪利,在長安城內相互廝殺,弄得房屋殘破,生靈塗炭,不成樣子。猶如我們在電視劇《三國演義》開頭所看到的那樣。

“全鏡頭”之二:“出門無所見,白骨蔽平原。”王粲為了避亂,離開中原,南下荊州投奔劉表。於是隨著他那倉皇的腳步,“鏡頭”從城內推向了城外,推向了屍骨遍地的原野。滿眼白骨,用一個“蔽”字概括,是何等令人觸目驚心呀!

“特寫鏡頭”無疑便是那位“飢婦人”了。哪個母親不愛自己的孩子?不到萬不得已,誰會將愛子拋棄?從那一步三回頭的舉止,可以想見她的肝腸寸斷;她對自己身世的哭訴,無疑是對軍閥混戰的控訴。

仍然借用電影語言,最後六句可謂“畫外音”,是詩人傷時憫亂的心聲。他想起了《詩經·曹風·下泉》,這首詩的主旨據說是“思治”,即渴望天下太平。過去,他讀不太懂;現在耳聞目睹的一切,使他頓然領悟了那位古詩人(《下泉》的作者,即“下泉人”)的善良願望,並與之心心相通。

於是就在這“頓悟”的一瞬間,猶如電光石火,憂國憂民的優良文學傳統得到了接續。王粲之前,我們曾經聽到屈原那“長太息以掩涕兮,哀民生之多艱”的詠歎;王粲之後,更不乏杜甫、白居易那樣的“窮年憂黎元”“但傷民病痛”的沉鬱憂思。是的,憂民原是詩人職。古往今來,一切有良知的詩人,都與人民心心相通。

Top