和桃源詩序的個別字註釋
- 2023-01-30
和桃源詩序
蘇軾
世傳桃源事,多過其實。考淵明所記,止言先世避秦亂來此,則漁人所見,似是其子孫,非秦人不死者也。
又云殺雞作食,豈有仙而殺者乎?……
舊說南陽有菊水,水甘而芳,居民三十餘家,飲其水皆壽,或至百二三十歲。
蜀青城山老人村,有五世孫者。
道極險遠,生不識鹽醢①,而溪中多枸杞,根如龍蛇,飲其水,故壽。
近歲道稍通,漸能致五味,而壽益衰,蓋其比也。
使武陵太守得至焉,則已化為爭奪之場久矣。常意天地間若此者甚眾,不獨桃源。
[註釋] ①醢(xī):醋。
譯文:
世上所傳的桃花源這件事,很多都誇大其詞。
考察陶淵明所記載的,都說是先祖逃避秦朝的戰亂來到這裡,那麼漁人所見的都是避亂人的子孫,不是其人,所以說並非那個秦朝人是不死的。
又說殺雞作為食物,哪裡有仙人殺生的?
以前說南陽有菊水,水質香甜,住了三十多家人,喝那裡的水都長壽,有的活了一百二三十歲。
四川青城山那裡有個老人村,據說五世同堂。
道路極其危險遙遠,活著的時候不吃鹽和醋,而且溪水中有很多枸杞,它的根彎彎曲曲像龍和蛇一樣,喝了那的水就會長壽。
近些年道路稍微通常,逐漸能夠接觸到日常的調味品,故而壽命減短,所以這就和外面的人壽命差不多了。
當武陵太守得知到了那裡的時候,那裡已經早就成為很多人爭奪的地方。
一般來說,天下像這樣的地方很多,不單單是桃花源而已。
上一篇:心形雞蛋怎麼煎