四級翻譯喝酒喝茶吃烤鴨到底英語怎麼說?
- 2022-11-29
“北京烤鴨” 這道傳統名菜的英文說法就是 “Peking roast duck”。
白酒是一種很烈的酒,它在英文中有三種表達:Spirits(
來自
度數較高的)蒸餾酒,烈酒Liquor酒精飲料,泛指各種酒Baijiu白酒。“white alcohol” 或者 “white spirit” 也可以。
而
措敵
考到茶文化這題時,也有人感到
措手不及:如果你看過CD
君釋出的這篇文章(詳見→英國小
360問答
哥“叒”來了,用滿分的BGM開場,從唐頓莊園聊到老北
京茶館),茶文化的英文表
達肯定遊刃有餘。
英國小哥從
茶的起源故事說到
到中國茶文化。
He studied the legendary origins
給紙獨絲便結當
of tea and tea culture。
擴充套件資
料:
網友感受:
1、作文考網上圖書館,翻譯考茅臺,我連酒這個單詞都不會寫,只好
強笑江液參需教額命
用water代替。
2、含淚
勝期應更視轉鋼
吃了兩大口???夢中烤鴨成為了現實,然而我
還是不太懂。
3、就會考我喝不起的玩意 茅臺十塊一瓶老子寫不出來倒立拉稀。
4、就我一個人把roast寫成coast了嗎?!
5、看到還是很多人寫的BeiJin duck我就放心了。
參考資料來源:中國日報-四級
紀厚初天義封新答
考試題:喝酒、喝茶、吃烤鴨……網友痛哭
:這就是場“鴻門
宴”