綠袖子是誰編曲填詞的

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 體育
  • 2021-08-16

綠袖子是誰編曲填詞的杜農談辰沛 2020-08-16

綠袖

子》是一首英國民謠,在依麗莎白女王時代就已經已廣為流傳,相傳是英皇

亨利八世

所作(他是位長笛演奏家),根據19世紀英國學者威廉·查培爾(William

Chappell)所做的研究資料指出,《

綠袖子

》的旋律最早是記錄在16世紀末英國著名的魯特琴曲集《William

Ballet‘s

Lute

Book》,歌詞部份則出現在1584年。然而這首歌曲真正廣為流傳開來,則是在英國作曲家約翰·蓋伊(John

Gay)將它編入為了對抗義大利歌劇所創作的

乞丐歌劇

》(The

Beggar’s

Opera,1728)中。

這首民謠的旋律非常古典而優雅,是一首描寫對愛情感到憂傷的歌曲,但它受到世人喜愛的層面卻不僅僅侷限在愛情的領域,有人將它換了歌詞演唱、也有人將它作為聖誕歌曲,而它被改編為器樂演奏的版本也是多不勝數,有小品、有室內樂、有管絃樂…,而這其中又以上述的《乞丐歌劇》和英國作曲家佛漢

威廉斯

(Vaughan

illiams)所寫的《

綠袖子幻想曲

》(“Fantasia

on

Greensleeves”)最具代表性。

在《綠袖子》的諸多樂器版本中,最能表現此曲略為悽美的情境,除了最早的魯特琴版本、吉他版本一直以其獨特的音色而獨樹一幟。另一方面,在眾多古典吉他改編的版本里,又以英國魯特琴音樂家佛朗西斯·卡汀

(Francis

Cutting)所做的編曲最受大眾所推崇和喜愛。

此外,比較著名的版本尚有奧地利吉他家卡爾·夏伊

(Karl

Scheit)為吉他

二重奏

所寫的《

綠袖子變奏曲

》。

下面這篇譯文是來自《

讀書人

》,原作者是按照詩經風格譯的。

《袖底風·

綠袖》

我思斷腸,伊人不臧。

Alas

my

love,

you

do

me

wrong

棄我遠去,抑鬱難當。

To

cast

me

off

discourteously

我心相屬,日久月長。

I

have

loved

you

all

so

long

與卿相依,地老天荒。

Delighting

in

your

company

綠袖招兮,我心歡朗。

Greensleeves

was

all

my

joy

綠袖飄兮,我心痴狂。

Greensleeves

was

my

delight

綠袖搖兮,我心流光。

Greensleeves

was

my

heart

of

gold

綠袖永兮,非我新娘。

And

who

but

my

Lady

Greensleeves

我即相偎,柔荑纖香。

I

have

been

ready

at

your

hand

我自相許,捨身何妨。

To

grant

whatever

you

would

crave

欲求永年,此生歸償。

I

have

both

waged

life

and

land

回首歡愛,四顧茫茫。

Your

love

and

good

will

for

to

have

伊人隔塵,我亦無望。

Thou

couldst

desire

no

earthly

thing

彼端

箜篌

,漸疏漸響。

But

still

thou

hadst

it

readily

人既永絕,心自飄霜。

Thy

music

still

to

play

and

sing

斥歡斥愛,綠袖無常。

And

yet

thou

wouldst

not

love

me

綠袖去矣,付與

流觴

Greensleeves

now

farewell

adieu

我燃心香,寄語上蒼。

God

I

pray

to

prosper

thee

我心猶熾,不滅不傷。

For

I

am

still

thy

lover

true

佇立壠間,待伊歸鄉。

Come

once

again

and

love

me

Top