“小娘魚”是一種什麼魚?

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 體育
  • 2022-12-11

“小娘魚”是一種什麼魚?yaij558 2013-10-11

蘇州話即蘇州方言。蘇州具有數千年的歷史文化,由於地理環境和歷史人文的關係,地方語言非常豐富。地方語言的特點是,當地人講地方話,聽地方音,兩者都懂,可以達到相互交流的目的。但若將地方語言用文字表達,這就很難了。例如,關於“全部”或“徹底”的說法,蘇州人講“一塌括仔”、“擱六三畝”或“亨白冷打”,用同音字記錄蘇州話,音質勉強,意義也完全不同,如上面所舉的例子,可說是一頭霧水,是無法理解的。在寫作實踐中,確是很難找準音義相同的字,有不少方言甚至連同音字也找不到。所以說,有許多蘇州話,是有音無字,無法表述。若一定要用同音字表述,那就會產生歧義。 近一時期,有關媒體上常有“小娘魚”一詞的出現。初一看,有點不解,仔細一想,原來講的是“小娘仵”。“小娘仵”一詞,是道地的蘇州話,用普通話來講,就是小姑娘。那麼,蘇州方言“小娘仵”,怎麼成了“小娘魚”?大約撰稿者認為“魚”,蘇州人讀“仵”,所以寫成了“小娘魚”。有個外地朋友在報紙上看到標題“小娘魚”一詞時,不解地問:“小娘魚”是一種什麼魚,是否是小美人魚?看完報紙後說,意思我懂了,講的是小姑娘,美得像魚一樣。蘇州有美女西施,有沉魚之容,是這個意思吧。我說:非也,指的就是小姑娘。電臺在播音時,將“小娘魚”用普通話來講,更是不倫不類,真叫人搖頭。 在明清時代,用蘇州話創作的小說也不在少數,較為著名的有《海上花列傳》、《九尾龜》、《何典》等。有些蘇州話,古人已作過表述,“小娘仵”就是一例。追溯歷史,“小娘仵”一語已有數百年的歷史。清末小說家韓邦慶著的《海上花列傳》中,就有“小娘仵”一語的出現。1982年人民文學出版社出版時,對“小娘仵”一語作了註釋:“小娘仵”。同時,該書上還有“小幹仵”一語,注云:小孩、兒童。看來,蘇州人對小姑娘叫法,應寫成“小娘仵”。再查《簡明吳方言詞典》、《蘇州方言詞典》,收有“小幹仵”、“小幹五”、“小娘五”的詞條。“仵”古通“五”,故“仵”“五”混用。筆者認為:蘇州方言小姑娘,寫應作“小娘仵”為妥,一是古書早有定論,二是遠比“小娘魚”貼切,免得產生歧義。 現在,學習蘇州話、傳播蘇州話熱情很高,還出現了培訓蘇州話的機構。但筆者認為,用同音字表述蘇州話,必須慎之又慎,不能草率運用。否則,會弄得啼笑皆非。如託人辦事沒有辦成,蘇州話叫做“黃落”。“黃”者,樹葉黃而落了,簡稱“黃了”,比喻沒有辦成事情有很深的含義。而有人寫作“王六”,像一個人的名字,或寫作“黃綠”,字面為兩種顏色,簡稱“王了”,像是當個王了,明顯與原意不符。潘君明

Top