二鵲救友原文、譯文、註釋

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 農業
  • 2022-11-23

二鵲救友原文、譯文、註釋慧圓教育 2022-06-09

二鵲救友原文、譯文、註釋1

原文

某氏園中,有古木,鵲巢其上(17),孵雛將出。一日,鵲徊翔其上,悲鳴不已。頃之(4),有群鵲鳴漸近,集(8)古木上,忽有二鵲對鳴,若相語狀,俄而揚去。未幾,一鸛(ɡuàn)(1)橫空而來,“咯咯”作聲,二鵲亦尾其後。群鵲見而噪,若有所訴。鸛又“咯咯”作聲,似(15)允所請。鸛於古木上盤旋三匝(zā)(2),遂俯(16)衝鵲巢,銜一赤蛇吞之。群鵲喧舞,若慶且謝也。蓋(3)二鵲招鸛援友也。

譯文

某人的花園裡有一株很古老的樹,喜鵲在上面築巢,母鵲孵出來的小鵲都已經快長成幼鳥了。一天,一隻喜鵲在巢上徘徊飛翔,不停地發出悲傷的。嚎叫。不一會兒,成群的喜鵲都漸漸聞聲趕來,聚集在樹上,兩隻喜鵲仍然在樹上對叫,好似在對話一樣,不一會兒又揚長而去。可是又過了一會兒,一隻鸛從空中飛來,發出“咯咯”的聲音,兩隻喜鵲像尾巴一樣跟隨在它後面。喜鵲們見了便喧叫起來,好像有話要說。鸛又發出“咯咯”的叫聲,似乎在答應喜鵲的請求。鸛在古樹上盤旋了三圈,突然俯身向鵲巢衝了下來,叼出一條赤練蛇併吞了下去。喜鵲們歡呼了起來,像在慶祝,並向鸛致謝。原來兩隻喜鵲是去找鸛來救朋友的啊!

註釋

(1)鸛(guan):一種兇猛的鳥。

(2)匝(za):周。

(3)蓋(gai):原來是。

(4)頃之(qing zhi):在原文中等同"未幾"‘’俄而‘’,一會兒的意思

(5)已(yi):停

(6)作(zuo):發出

(7)雛(chu):變成幼鳥(名作動)

(8)集(ji):棲止。

(9)巢:築巢(名作動)

(10 )俄而:一會

(11)尾:在後面跟

(12)逐:就

(13)翔:飛翔

(14)徊:徘徊

(15)作:發出

(16)俯:俯身

(17) 上:上方

二鵲救友原文、譯文、註釋2

二鵲救友原文

某氏園中,有古木,鵲巢其上,孵雛將出。一日,鵲徊翔其上,悲鳴不已。頃之,有群鵲鳴漸近,集古木上,忽有二鵲對鳴,若相語狀,俄而揚去。未幾,一鸛橫空而來,“咯咯”作聲,二鵲亦尾其後。群鵲見而噪,若有所訴。鸛又“咯咯”作聲,似允所請。鸛於古木上盤旋三匝,遂俯衝鵲巢,銜一赤蛇吞之。群鵲喧舞,若慶且謝也。蓋二鵲招鸛援友也。

二鵲救友譯

文及註釋

譯文

某人的花園裡有一棵古樹,喜鵲在上面築巢,母鵲孵出來的小鵲都已快長成幼鳥了。一天,一隻喜鵲在巢上來回地飛,不停地發出悲傷的鳴叫。很快,成群的喜鵲都漸漸聞聲趕來,聚集在樹上。忽然有兩隻喜鵲在樹上對叫,好似在對話一樣,然後便揚長而去。過了一會兒,一隻鸛從空中飛來,發出“咯咯”的聲音,兩隻喜鵲也跟在它後面。其他喜鵲們見了便喧叫起來,好像有什麼事要說。鸛又發出“咯咯”的叫聲,似乎在答應喜鵲的請求。鸛在古樹上盤旋了三圈,於是俯身向鵲巢衝了下來,叼出一條赤練蛇併吞了下去。喜鵲們歡呼飛舞了起來,像在慶祝,並且向鸛致謝。原來兩隻喜鵲是去找鸛來救朋友的啊!

註釋

(1)巢:築巢。

(2)鸛(ɡuàn):一種較兇猛的鳥。

(3)匝(zā):圈。

(4)蓋(gài):原來。

(5)頃之(qìng zhī):在原文中等同“未幾”‘俄而’,一會兒的意思。

(6)已(yǐ):停止。

(7)作(zuò):發出。

(8)雛(chú):變成幼鳥(名作動)。

(9)集(jí):棲,躲。此處為聚集,會合。

(10)俄而:一會。

(11)尾:尾隨。

(12)遂:就。

(13)翔:飛翔。

(14)徊:徘徊。

(15)俯:向下俯衝。

(16)上:上方。

(17)語:告訴;訴說。

Top