gun-free zone 是禁槍區還是別的什麼意思 free明明是自由的意思 為什麼翻譯出來是禁止的意思呢?
- 2021-10-07
gun-free zone是無槍區(禁槍區)的意思。
這是習慣表達方式,就是這麼用的,習慣就好了。
還有同樣用法:
1、SMOKE FREE AREA 無煙區
2、drug free campus 校園禁止毒品
3、traffic-free zone 不可以車輛通行的地段,可以譯為:步行街(pedestrian street)
4、duty-free 免稅
例句:
1、And even though Virginia Tech was nominally a “gun-free zone,” the shooterhad no trouble bringing weapons there。
弗吉尼亞理工大學在名義上甚至還是一個“禁止槍械進入的區域”,持槍歹徒還是能暢行無阻地把槍械帶入。
2、It‘s a Smoke Free Area。
它是個自由吸菸區。意譯:它是個無煙區。
3、The effectiveness of smoke free internet cafe policy in central and suburbanareas was better than that in rural-urban area。
上海市中心城區、郊區網咖較城鄉結合區網咖,禁菸效果更為明顯。
這個可以把free 理解是“沒有”,
“ gun-free zone‘’這裡是沒有槍的地方,意味這裡不予許攜帶槍。
類似的如:
I’d like to see Europe as a nuclear - free zone。
我希望歐洲成為無核區。
Here is a Smoke Free Zone。
此處是禁菸區。
gun-free zone是無槍區(禁槍區)的意思。
這是習慣表達方式,就是這麼用的,習慣就好了。
還有同樣用法:
1、SMOKE FREE AREA 無煙區
2、drug free campus 校園禁止毒品
3、traffic-free zone 不可以車輛通行的地段,可以譯為:步行街(pedestrian street)
4、duty-free 免稅
free 有免費的意思
gun free zone 是禁槍區 參考duty free免稅 smoke free area 禁菸區
可以持槍的地方都是有法案管制的,所以不能理解為自由持槍的區域。
表達方式的習慣問題,類似的表達還有如smoke free area(無煙區),drug free campus (校園禁止毒品)等等類似的表達,屬於語言表達習慣
上一篇:《太吾繪卷》抓蛐蛐攻略
下一篇:OPPOR9s宕機怎麼辦