戴淵投劍文言文翻譯

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 書法
  • 2022-10-31

戴淵投劍文言文翻譯xiaofendy 2020-12-25

戴淵投劍

原文

戴淵①少時 ,遊俠②不治行檢,嘗在江淮③間攻掠商旅。陸機赴假還洛,輜重④甚盛。淵使少年掠劫。淵在岸上,據胡床⑤,指麾左右,皆得其宜。淵既神姿鋒穎⑥,雖處鄙事,神氣猶異。機於船屋上遙謂之曰:“卿才如此,亦復作劫邪?”淵便泣涕,投劍歸機。辭厲非常,機彌重⑦之,定交⑧,作筆薦焉。過江,仕至徵西將軍。

註釋

①戴淵:字若思,東晉廣陵(今江蘇淮陰東南)人。聰慧反應快,能言善辯,相貌俊美。官至徵西將軍。

②遊俠:指勇於廣交朋友,打劫分贓,重江湖義氣。

③江淮:指處於江淮流域的地區,今江蘇、安徽地區。

④輜重:行李。輜,一種可載重的有帷蓋的車。

⑤胡床:東漢後期傳入我國的一種坐具,即現代的摺疊椅,可收攏,可開啟,可躺可坐。

⑥鋒穎:俊美出眾。

⑦彌重:更加重視。重,看重。彌,更加。

⑧定交:確定交誼。

⑨亦:也。

⑩使:指使。

⑾。嘗:曾經

⑿。盛:多

⒀。據:坐

翻譯

戴淵年輕時,很俠義,不注意品行,曾在長江、淮河間襲擊、搶劫商人和旅客。陸機度假後回洛陽,行李很多,戴淵便指使一班年輕人去搶劫。他在岸上,坐在摺疊椅上指揮手下的人,安排得頭頭是道。戴淵原本風度儀態挺拔不凡,即使是處理搶劫這種卑劣的事,神彩仍舊與眾不同。陸機在船艙裡遠遠地對他說:“你有這樣的才能,還要做強盜嗎?”戴淵感悟流淚,便扔掉劍投靠了陸機。他的談吐非同尋常,陸機更加看重他,和他確定交誼,並寫信推薦他。戴淵拿著信過江投軍,在軍中作戰勇敢,表現突出,一直做到徵西將軍,都督北方軍事,位在祖逖之下。

Top