晉平公好樂,多其賦斂翻譯

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 書法
  • 2023-01-20

晉平公好樂,多其賦斂翻譯媳婦比老婆好聽 2022-03-05

“晉平公好樂,多其賦斂,下治城郭”翻譯:晉平公平時喜好音樂,他增加賦稅徵收,又徵發民夫休整城池。該句出自劉向的《說苑。正諫》:晉平公好樂,多其賦斂,下治城郭,曰:“敢有諫者死。”

原文

晉平公好樂,多其賦斂,下治城郭,曰:“敢有諫者死。”國人憂之,有咎犯者,見門

大夫曰:“臣聞主君好樂,故以樂見。”門大夫入言曰:“晉人咎犯也,欲以樂見。”平公曰:“內之。”

止坐殿上,則出鐘磬竽瑟。坐有頃。平公曰:“客子為樂?”咎犯對曰:“臣不能為樂,臣善隱。”平公召隱士十二人。咎犯曰:“隱臣竊顧昧死御。”平公諾。咎

犯申其左臂而詘五指,平公問於隱官曰:“佔之為何?”隱官皆曰:“不知。”平公曰:“歸之。”咎犯則申其一指曰:“是一也,便遊赭盡而峻城闕。二也,柱樑衣繡,士民無

褐。三也,侏儒有餘酒,而死士渴。四也,民有飢色,而馬有慄秩。五也,近臣不敢諫,遠臣不敢達。”平公曰善。乃屏鐘鼓,除竽瑟,遂與咎犯參治國。

譯文

晉平公喜好音樂,他增加賦稅徵收,又徵發民夫休整城池,並且說:“誰要是敢勸諫我,就判死刑。”晉國平民都憂慮不安。有一個名叫咎犯的人去見宮城的守門長官,說:“我聽說國君喜好音樂,所以我打算憑藉音樂才能拜見他。”守門長官進去報告:“晉國人咎犯打算憑藉音樂才能拜見君上。”平公說:“將他請進來”

咎犯坐到殿上,平公就拿出鐘磬竽瑟,讓咎犯演奏。咎犯坐了一會兒,平公說:“你倒是奏樂啊?”咎犯答道:“我不會奏樂,我善於猜謎。”平公叫來占卜的術士十二人,咎犯說:“我情願冒死侍奉。”平公說:“好的。”咎犯伸出他的左臂而彎曲五指,平公問術士說:”術士們都說:“不曉得。”平公對術士們說:“你們都下去吧。”咎犯伸出一指說:“第一點,遊玩使山林草木成為赤地,修建高大堅固的城市;第二點,房屋樑柱上裹著繡制布料,都很講究,而士民連麻布衣服都沒得穿;第三點,你的侏儒有剩餘的酒,而敢死之士反而受渴;第四點,老百姓忍飢挨餓,而你們的馬反而有糧食吃;第五點,跟近的大臣不敢勸諫,遠方的臣子又不敢說話。”平公說:“好的。”於是拋棄了鐘鼓竽瑟,就和咎犯一同治理國家。

Top