英譯漢,一句話的意思
- 2022-12-05
Japanese carmaker Toyota says it will sharply curtail production in China, citing a shortage of parts in the wake of last month‘s earthquake and tsunami in northeastern Japan。 請問這句話怎麼翻譯?特別是citing a shortage of parts這裡,謝謝!
譯為:日本豐田汽車製造商表示:由於日本上個月的地震和北部海嘯致使其零部件短缺,因此他們將大幅度縮減豐田汽車在中國的產量。
這裡citing a shortage of 意思是“原因是。。。短缺或者由於。。。短缺”
希望對你有所幫助。
日本汽車製造商豐田公司說它將大幅削減在中國生產,並列舉了因上個月緊接著在日本東北
發生了地震和海嘯零件短缺
cite:引用;傳訊;想起,
citing a shortage of parts:相當於“引用”,主要是引用零件因地地震和海嘯導致零件短缺這個事例來說明在中國減產的原因
日本汽車製造商豐田汽車表示,將大幅削減在中國生產,列舉了部分在上個月的地震和海嘯之後日本東北部的短缺。
citing a shortage of parts:列舉了部分短缺
日本汽車製造商豐田汽車表示,它將大幅削減在中國的生產,理由是因為上個月日本東北部的地震和海嘯後造成的零件短缺
日本汽車製造商豐田宣佈要削減在中國大陸的產品生產量,稱原因是上月日本東北部地震和海嘯震盪所照成的汽車生產零部件供應的缺乏。
citing是引自……的意思,後面接原因
下一篇:當家主母緙絲技術交出去了嗎