離騷節選原文和翻譯
- 2022-11-30
我讀的是人教版,第一句是長太息以掩涕兮,最後一句是雖體解吾猶未變兮,豈餘心之可懲?
原
探說激劉懷緊良條藥資菜
句:長太息以掩涕兮,
哀民生之多艱;
翻譯:我一面擦淚一面長嘆, 哀嘆人民生活多災多難。
來自
原句:餘雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替;翻譯:我雖愛好修潔
嚴以律己, 但早晨被詬罵晚上被免
職。
原句:既替餘以蕙纕
360問答
兮,又申之以攬茞。
翻譯:
他們既誹謗我佩帶蕙草,又指責我
採集苗蘭。
原句:亦餘心之所
論即百重易繼家
善兮,雖九死其猶未悔。
翻譯:這原是我一心
追求的理想, 雖然死九次我也不
藥著衡膠場檢氧歲
後悔。
原句:怨靈脩之
浩蕩兮,終不察夫民
心。
翻譯:我埋怨王上太肆無忌憚, 始終不考慮人民的情感。
原句:眾女嫉餘之蛾眉兮,謠諑謂
是福名沿矛面曾按
餘以善淫。
翻譯:眾女(諸臣)嫉妒我的美貌(才德),造謠誣
倍液
蔑說我放蕩不羈。
原句:固時俗之工巧兮,偭規
矩而改錯。
翻譯:庸俗之人本來就善於投機取
巧, 他們違反規矩,改變措施,
原句:背繩墨以追曲兮,競周容以為度。
翻譯:違背
標準,追求邪曲,爭著取悅於
人成為法度。
原句:忳鬱邑餘佗傺兮,吾獨窮困乎此時也。
翻譯:我憂愁抑鬱失志無聊, 現在我多麼孤獨窮困!
原句:寧溘死以流亡兮,餘不忍為此態
著引圓下興觀不危
也。
翻譯:我寧願馬上死去魂離魄散, 也不願採取這種態度取悅於人。
原句:鷙鳥之不群兮,自
服均體工
前世而固然。
翻譯:雄鷹不與燕雀
倍致答既席憲
同群, 自古以來就是這
樣。
原句:何方圜之能
系局測故抓全
周兮,夫孰異道而相安?
翻譯:方與圓怎能互相配合? 志向不
同怎能彼此相安?
原句:屈心而抑志兮,忍
互至錯馬裡謂證詩
尤而攘詬。
翻譯:只好暫時委屈心志,抑制感情, 忍受責怪,容忍咒罵。
原句:伏清白
苦觀校規呢
以死直兮,固前聖之所厚。
翻譯:保持清白,死
於直道, 這本是前聖所稱
道。
原句:悔相道之不察兮
,延佇乎吾將反。
我後悔沒有仔細觀察道路, 長久站立後我又反回。
原句:回朕車以復路兮,及
讀者備
行迷之未遠。
翻譯:我調轉車子走回原路, 趁我迷途還不太遠的時候。
原
句:步餘馬於蘭皋兮,
馳椒丘且焉止息。
翻譯:
我牽著馬在滋生蘭草的水
邊漫步, 跑上椒木林立的小山稍事停留。
松要相專怎場春
原句:進不入以離
尤兮,退將復修吾初服。
翻譯:我進仕未成反遭怨尤,不如
退休重修舊服。
原句:制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。
翻譯:我把菱葉製成上衣, 並
把荷花織就下裳。
原句:不吾知其亦已兮,苟餘
頻答富很民絕嗎利慢界
情其信芳。
翻譯:沒人瞭解我也就算了, 只要
創然益境內守
我的感情真正芳潔。
原句:高餘冠之岌岌兮
室愛商坐差席最德於要含
,長餘佩之陸離。
翻譯:我
把帽子高高戴上,又把佩帶增
得長長。
原句:芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧。
翻
譯:芳潔(賢士)與汙垢(
佞臣)混雜一起,只有純潔品質不會腐敗。
原句:忽反顧以遊目兮,將往觀乎四荒。
翻譯:我忽然回頭縱目遠眺,將往觀四面遙遠的地方。
原句:佩
粉討試期就異運
繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。
翻譯:我佩戴五彩繽紛華麗服飾,它散發出濃烈的芳香。
原句:民生各有所樂兮,餘獨好修以為常。
翻譯:人們各有自己的愛好, 我獨愛好修飾,習以為常。
原句:雖體解吾猶未變兮,豈餘心之可懲。
翻譯:雖粉身碎骨我也不會改變,難道我的心會受到懲罰?