求嵐 リフレイン 的羅馬音歌詞,還要帶中文翻譯的謝謝!
- 2022-12-23
「リフレイン」
作詞:R。P。P。
作曲:R。P。P。
歌:嵐
巡(めぐ)り巡るこの街(まち)で巡り會(あ)えたこの奇蹟(きせき)
me gu ri me gu ru ko no ma chi de me gu ri a e ta ko no ki se ki
迴圈又迴圈 在這街上迴圈遇上 這個奇蹟
今(いま)も君(きみ)はこの胸(むね)の奧(おく)にいるよ
i ma mo ki mi wa ko no mu ne no o ku ni i ru yo
到了現在你也在這胸懷裡的深處喔
降(ふ)り出(だ)した雨に
fu ri da shi ta a me ni
在降下來的雨中 像是不會消失
二人(ふたり)強(つよ)く手(て)を握(にぎ)り締(し)めてたのに
fu ta ri tsu yo ku te wo ni gi ri shi me te ta no ni
二人明明緊緊握著手
抱(だ)き締(し)めるたびに切(せつ)ない心(こころ)は
da ki shi me ru ta bi ni se tsu na i ko ko ro wa
在緊抱著時 悲傷的心
雨(あめ)に打(う)たれたままで
a me ni u ta re ta ma ma de
一直被雨水打著
あの日(ひ)の僕(ぼく)たちは 素直(すなお)になれなくて
a no hi no bo ku ta chi wa su na o ni na re na ku te
那一天的我們 沒法坦率
君の橫顏(よこがお)ずっと
ki mi no yo ko ga o zu tto
你的側面 一直
見(み)つめたまま季節(きせつ)は 過(す)ぎたね
mi tsu me ta ma ma ki se tsu wa su gi ta ne
看著的季節已經過去了呢
(目(め)を閉(と)じれば 切(せつ)なく愛(いと)しいよ)
(mi wo to ji re ba se tsu na ku i to shi i yo)
(閉上眼睛的話 愛憐得令人難過喔)
いつかの「愛(あい)してる」 言葉(ことば)に出來(でき)なくて
i tsu ka no 「a i shi te ru」ko to ba ni de ki na ku te
某天的「我愛你」 沒法用言語表達
柔(やわ)らかな記憶(きおく)は(輝(かがや)くよ)
ya wa ra ka na ki o ku wa (ka ga ya ku yo)
柔和的記憶(閃耀著喔)
こらえた涙(なみだ) 零(こぼ)れ落(お)ちて 風(かぜ)に包(つつ)まれていた
ko ra e ta na mi da ko bo re o chi te ka ze ni tsu tsu ma re te i ta
忍耐著的眼淚零星的掉下 被風包圍著
何(なに)もかもが きらめいて
na ni mo ka mo ga ki ra me i te
什麼也在閃耀
まるで時間(じかん)が 止(と)まるよう
ma ru de ji kan ga to ma ru yo u
就像時間停止了那樣
いつも二人 終(お)わらない夢(ゆめ)を見(み)たね
i tsu mo fu ta ri o wa ra na i yu me o mi ta ne
某天的二人 看到不會完結的夢呢
重(かさ)なる影(かげ)が 離(はな)れないように
ka sa na ru ka ge ga ha na re na i yo u ni
重疊的影子 好像不會分離那樣
何も言(い)わずただ 寄(よ)り添(そ)っていたのに
na ni mo i wa zu ta da yo ri so tte i ta no ni
明明什麼也沒說 靠近在一起
胸(むね)を締(し)め付(つ)ける 儚(はかな)い思(おも)いは
mu ne wo shi me tsu ke ru ha ka na i o mo i wa
緊捆在胸懷中 虛幻的思念
言葉に出來ぬままで
ko to ba ni de ki ne ma ma de
一直沒法用言語表達
心にいつまでも 消(き)えない痛(いた)みさえ
ko ko ro i tsu ma de mo ki e na i i ta mi sa e
在心中一直也 沒法消失的悲痛也
君を思い出(だ)せば
ki mi ni wo o mo i da se ba
如果想起你
優(やさ)しさに包(つつ)まれる 今(いま)でも
ta sa shi sa ni tsu tsu ma re ru i ma de mo
被溫柔包圍著 現在也是
(目を閉じれば 切なく愛しいよ)
(me wo to ji re ba se tsu na ku i to shi i yo)
(閉上眼睛的話 愛憐得令人難過喔)
心はいつまでも どれだけ離れても
ko ko ro wa i tsu ma de mo do re da ke ha na re te mo
心是一直 即使離開多遠也好
柔らかな記憶は(輝くよ)
ya wa ra ka na ki o ku wa (ka ga ya ku yo)
柔和的記憶(閃耀著喔)
この空(そら)の下(した) 出會(であ)えたこと 確(たし)かに刻(きざ)まれてる
ko no so ra no shi ta de a e ta ko to ta shi ka ni ki za ma re te ru
在這片天空下 遇上了的事 確實的銘刻下來
一人でも 二人でも あの約束(やくそく)は きっと
hi to ri de mo fu ta ri de mo a no ya ku so ku wa ki tto
一個人也好 二個人也好 那個約定 一定
変(か)わらないから 今も 大切(たいせつ)なもの(光(ひか)るよ)
ka wa ra nai ka ra i ma mo ta i se tsu na mo no (hi ka ruyo)
(也)不會改變 現在也 重要的東西(發著光喔)
少(すこ)しずつ 少しずつ 過(す)ごした日々(ひび)も
su ko shi zu tsu su ko shi zu tsu su ko shi ta hi bi mo
一點點的 一點點的 過去的日子也
鮮(あざ)やかに 変(か)わってゆく
a za ya ka ni ka wa tte yu ku
鮮明地 改變著
そして まだ見ぬ明日(あした)を信(しん)じてるから
so shi te ma da mi nu a shi ta wo shin ji te ru ka ra
然後 因為再次相信還沒看到的明日
あの日の僕たちは 素直になれなくて
a no hi no bo ku ta chi wa su na o ni na re na ku te
那一天的我們 沒法坦率
君の橫顏ずっと
ki mi no yo ko ga o zu tto
你的側面 一直
見つめたまま季節は 過ぎたね
mi tsu me ta ma ma ki se tsu wa su gi ta ne
看著的季節已經過去了呢
(目を閉じれば 切なく愛しいよ)
(me wo to ji re ba se tsu na ku i to shi i yo)
(閉上眼睛的話 愛憐得令人難過喔)
いつかの「愛してる」 言葉に出來なくて
i tsu ka no 「a i shi te ru」ko to ba ni de ki na ku te
某天的「我愛你」 沒法用言語表達
柔らかな記憶は(輝くよ)
ya wa ra ka na ki o ku wa (ka ga ya ku yo)
柔和的記憶(閃耀著喔)
こらえた涙 零れ落ちて 風に包まれていた
ko ra e ta na mi da ko bo re o chi te ka ze ni tsu tsu ma re te i ta
忍耐著的眼淚零星的掉下 被風包圍著
あの日の僕たちは。。。 あの日の僕たちは。。。
a no hi no bo ku ta chi wa。。。a no hi no ba ku ta chi wa。。。
那一天的我們。。。 那一天的我們。。。
素直になれなくて。。。 素直になれなくて。。。
su na o ni na re na ku te。。。su na o ni na re na ku te。。。
沒法坦率。。。沒法坦率。。。
あの日の僕たちは。。。
a no hi no bo ku ta chi wa。。。
那一天的我們。。。
眠れる城
作詞:寶野アリカ 作編曲:片倉三起也
目覚める前の國で
mezameru mae no kuni de
僕らはいつも
boku ra ha itsumo
頬を寄せ合いながら
hoho wo yoseai nagara
唄った
utatta
見知らぬ未來たちが
mishiranu mirai tachi ga
待っていようと
matte i you to
いつか迷わずに
itsuka mayowazu ni
戻って來られるように
modotte korareru you ni
小鳥にも授けよう
kotori ni mo sazake you
忘れえぬ
wawure e nu
歌のつばさを
uta no tsubasa wo
優しくて哀しい
yasashi ku te kanashii
気持ちはいつどこで
kimochi ha itsu doko de
育っていくのだろう
sodatte iku no da rou
蒼い芽の中
aoi me no naka
君だけ抱きしめる
kimi dake dakishimeru
腕は蔓となって
ude ha kazura to natte
そっと絡みついて
sotto karami tsuite
離れたくない
hanare taku nai
lalala
果てなくつづく園の
hatenaku tsuduku en no
片隅にある
katasumi ni aru
この小さな世界で
kono chisana sekai de
眠った
nemutta
摘まれたつぼみ埋める
tusmareta tsubomi umeru
吊いの土
tsui no tsuchi
ふたり掘りながら
futari hori na gara
ぬくもり殘してゆこう
nukumori nokoshite yukou
ただ夢を見ることが
tada yume wo miru koto ga
これほどに
kore hodoni
難しいなら
mutsukashi i nara
愛しくて寂しい
itoshiku te sabishi i
心はバラバラに
kokoro ha barabara ni
ひび割れ重なって
hibi ware kasanatte
星のかがやき
hoshi no kagayaki
君へと差しのべる
kimi e to sashi no beru
この手は風になり
kono te ha kaze ni nari
どんなに遠くても
don na ni tooku temo
かならず屆く
kanarazu todoku
lalala
戀しくて哀しい
koishikute kanashii
気持ちはいつどこで
kimochi ha itsu dokode
育っていくのだろう
sodatte iku no darou
薔薇の根の下
bara no ne no shita
君だけ抱きしめる
kimi dake dakishimeru
力はいつの間に
chikara ha itsu no mani
こんなに強くなり
kon na ni tsuyoku nari
放したくない
hanashi taku nai
lalala
——————————————————————————————-
沉睡之城
甦醒前的國度
我們總是
將臉頰貼在一起
歌唱
看不見的未來
在等待著
何時不再迷惑
回到這裡
小鳥也說著
不要忘記哦
歌謠的羽翼
溫柔 哀傷
心情總在何處
被培育著吧
蒼色嫩芽之中
只想擁抱你
將手臂化作藤蔓
緊緊纏繞著
不想讓你離開
lalala
沒有盡頭的花園中
一個角落
在這小小的世界中
沉眠
將摘下的蓓蕾
埋藏的土壤
兩個人挖掘
留下溫暖
只是想作著夢
竟如此的
艱難
愛戀著 寂寞
心碎成千片
日復一日被切割著
星星的光輝
向你伸展出去
這雙手變成風
即使再遙遠
也一定能到達
lalala
戀愛著 哀傷
心情總在何處
被培育著吧
薔薇的根莖之下
只是抱緊你
力量何時
變得如此之強
不想放開
lalala
--------------------------------
lolita in the garret
歌:ali project
アトリエの窓辺から
atorie no madobe kara
ルドン。ブルーの空こぼれ
rudon blue no sora kobore
床(フロア)を塗りつぶす
farua wo nuri tsubusu
夜明けまえ去った人
yoake mae satta hito
広いシーツは冷たく
hiroi shiitsu ha tsumetaku
変わらぬ朝を包む
kawaranu asa wo tsutsumu
tu sais, je t‘aime
この次は
kono tsugi ha
どこか私を連れ去って
doko ka watashi wo tsure satte
まだ知らぬ事由は覗きたいの
mada shiranu jiyuu ha nozokitai no
大人のずるさは
otona no zurusa ha
知ってるけど
shitte ru kedo
描きかけの自畫像と
kaki kake no jigazou to
鏡に映した顏は
kagami ni utsushita kao ha
夜毎に かけ離れ
yogotoni kake hanare
戀だけで 息をする
koi dakede iki wo suru
わたしは泡沫の日々
watshi ha houmatsu no hibi
浴室で沈めたい
yokushitsu de shizume tai
tu sais, je t’aime 會えるまで
tu sais, je t‘aime aeru made
あなたを學びつづけよう
anata wo manabi tsuduke you
カフェ 地下鉄 美術館
coffee chikatetsu bijyutsukan
どこにいても
koko ni itemo
あなたの視綠で
anata no shisen de
なぞってるの
nazotteru no
tu sais, je t’aime すぐに來て
tu sais, je t‘aime sugu ni kite
どうかわたしを連れてって
kou ka watashi wo tsuretette
何もかもきらめく その場所へ
nanimo kamo kirameku sono basyo e
monsieur, どうして愛は
monsieur,dou site ai ha
移ろい人を変えるのか
utsuroi hito wo kaeru noka
汚れない想いが 真実か
yogore nai omoi ga shinjitsu ka
すべてをあなたに
subete wo anata ni
教えて欲しい
oshie te hoshii
——————————————————————————————-
閣樓上的洛麗塔
畫室的窗邊開始
redon blue的天空零落
渲染著地板
黎明前離去的人
寬大的床單 冰冷
包裹著不變的清晨
tu sais, je t’aime (法語)(you hnow,i love you )
下次
要把我帶去哪兒
想窺見未知的理由
雖然知道
大人的狡猾
描繪的自畫像與
鏡中的臉龐
夜夜漸行漸遠
只為戀愛而呼吸
我泡沫般的每一天
想在浴室中沉沒
tu sais, je t‘aime (法語)(you hnow,i love you )見面之前
一直模仿著你
咖啡館 地下鐵 美術館
無論走到哪兒
都以你的視線
凝視
tu sais, je t’aime (法語)(you hnow,i love you )就快到來
將我帶向何處
光芒四溢的那個地方
先生,為什麼
愛會轉移 人會變化
單純的思念是真實的嗎
全部都想
請你告訴我
上一篇:好聽的寵物名稱