天長路遠魂飛苦,夢魂不到關山難?
- 2022-04-08
這句出自李白《長相思》
全詩如下:長相思,在長安。絡緯秋啼金井闌,微霜悽悽簟色寒。孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。美人如花隔雲端!上有青冥之長天,下有淥水之波瀾。天長路遠魂飛苦,夢魂不到關山難。長相思,摧心肝!
如果直接翻譯下來就是:天長路遠連魂魄飛去都很辛苦,夢魂由於道路險阻而飛不到。長久的思念啊,摧斷心肝。
關山難是指關山難渡。
這一句是用的連珠格的形式,透過聲音的綿延不斷之狀表達關山迢遞之愁情,可謂辭清意婉,十分動人。由於這個追求是沒有結果的,於是詩以沉重的一嘆作結:“長相思,摧心肝!”
所以看似悲慟,實則絕無萎靡之態,有李白一向豪邁清新的詩風。
長相思二首(其一)
李白
長相思,在長安。
絡緯秋啼金井闌,微霜悽悽簟色寒。
孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。
美人如花隔雲端。
上有青冥之長天,下有綠水之波瀾。
天長地遠魂飛苦,夢魂不到關山難。
長相思,摧心肝。
【註釋】
1,長相思:屬樂府“雜曲歌辭”舊題,取意於《古詩》“客從遠方來,
遺我一書札。上言長相思,下言久別離。”
2,絡緯:昆蟲名,又名莎雞,俗稱紡織娘。
3,金井闌:精美的井欄。
4,簟:竹蓆。
5,思欲絕:思念到了極點。
6,卷帷:捲起窗簾。
7,美人:所思念的人。
8,隔雲端:喻相隔甚遠。
9,青冥:高遠蒼茫的天色。
10,綠水:清水。
11,關山難:關山難度。
12,摧心肝:傷心欲絕。