<熊出沒注意>,正確的理解是:熊出,沒(mei)注意! 還是熊出沒(mo), 注意!

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 文化
  • 2022-04-01

<熊出沒注意>,正確的理解是:熊出,沒(mei)注意! 還是熊出沒(mo), 注意! FelixWan 17級 2011-05-04 回答

“熊出沒注意”(くましゅつぼつちゅうい Kuma shutubotu chūi)源自日本北海道。因為當地經常有熊出沒,所以很多地方都會豎立警告牌,讓遊人注意。後來商人把警告牌製成旅行紀念品,很受歡迎。所以按照原意,漢語應該讀作:Xióng chūmò, zhùyi!

另外一個讀法,是中國人開的玩笑,因為北方方言“熊齣兒”是“軟弱無能”的意思,正好“沒”是個多音字,就故意把它讀成:Xióngchū, méi zhùyi!

參考:

http://zh。wikipedia。org/wiki/%E7%86%8A%E5%87%BA%E6%B2%92%E6%B3%A8%E6%84%8F

<熊出沒注意>,正確的理解是:熊出,沒(mei)注意! 還是熊出沒(mo), 注意! 呀。逃麼? 4級 2011-05-03 回答

熊出沒mo注意。。應該是。。。

<熊出沒注意>,正確的理解是:熊出,沒(mei)注意! 還是熊出沒(mo), 注意! 笑到全世界都流淚 9級 2011-05-03 回答

第二個

Top