急!!! “臨急抱佛腳”英文怎麼說?

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 文化
  • 2022-07-11

急!!! “臨急抱佛腳”英文怎麼說?leizishu 推薦於2016-12-01

cram的原意是“To force, press, or squeeze into an insufficient space; stuff。”指在時間空間不充足的情況下,被迫快速的做一些事情。這正是“臨時抱佛腳”的意思。

千萬不要說“hug a buddhas feet temporarily ”,要知道即使佛教徒(Buddhist )也沒有這個習慣。

例句:She crammed for her history exam。她為應付歷史考試而臨時抱佛腳。

was up all night cramming for the history midterm。整夜未眠準備歷史期中考試

急!!! “臨急抱佛腳”英文怎麼說?phoenix599sky 2007-03-05

make effort at the last moment

急!!! “臨急抱佛腳”英文怎麼說?林中瓶 2007-03-05

應該用cram

急!!! “臨急抱佛腳”英文怎麼說?kingwangtao1 2007-03-05

不會

Top