日語授受關係中に和から的用法區別,急求,萬分感謝

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 文化
  • 2022-07-11

日語授受關係中に和から的用法區別,急求,萬分感謝碧海雲天2018.06.16 回答

用から的時候都可以換成に,但是用に的地方不一定能換成,因為から帶有明確的指向性“從……”,而に則只是表示動作的發出者。

不知道我解釋清楚了沒有,希望能幫到你~

日語授受關係中に和から的用法區別,急求,萬分感謝匿名使用者2009.09.29 回答

你理解得不對,兩個都可以表示授方的,句法可總結如下:

Aが/はBに/から……もらう

A為主格,表受方,B為離格,表授方

日語授受關係中に和から的用法區別,急求,萬分感謝匿名使用者2009.08.22 回答

此句是問句,表示“媽媽從純子那裡得到了什麼呢?”

日語授受關係中に和から的用法區別,急求,萬分感謝匿名使用者2009.08.22 回答

授受動詞 あげる もらう くれる 分別表示 給 得到 給(我)

用法 A B 2個人 C為物品

A は B に C を あげる

B は A に或者から Cをもらう

AはBにCをくれる 但這句話 那個B是能是 私 我 除了我別的人稱全都不能用

以上3句話 都是以 A給B東西為大條件

日語授受關係中に和から的用法區別,急求,萬分感謝匿名使用者2009.08.22 回答

に是用在單個授受中,給你東西的是一個人而不是團體的時候用這個

から後面的物件是個團體。

這個是重要的區別之一

上面那些參考

日語授受關係中に和から的用法區別,急求,萬分感謝逍遙尊者2009.08.22 回答

不能夠單純的認為から是表示的授方,而に是表示的受方

1。在句型···は···に 後接 ぁげる 差しぁげる ゃる 時 是指誰給誰某物 に前面是表示受方 (注意這裡的受方是指第二 或第三人稱)

2。在句型···は···に後接 くれる くださる時 是指某人給我(或我這方的人)某物 注意這裡に前面是也表示受方 但受方是第一人稱

3。只有在···は···に/から後接 もらぅ ぃただく 時 是指誰從誰那裡得到某物 這裡可以用に表示授方 也可以用から表示授方

因此 例句:ぉ母さんは 純子さんに 何を もらぃましたか(媽媽從純子那裡收到了什麼呢?

Top