桃杏嫁東風文言文求翻譯!!!!!

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 文化
  • 2021-08-07

桃杏嫁東風文言文求翻譯!!!!!高天流雲自瀟灑 2014-02-16

宋代的範偁所著的《過庭錄》中記載:張子野的詞《一叢花》的結尾寫道:“不如桃杏,猶解嫁東風(還比不上桃杏,(它們)還懂得嫁給東風)。”(這詞句)在因此在當時盛傳,歐陽修先生特別喜歡這詞句。子野(有一天)前去拜見歐陽先生,歐陽先生甚至倒穿著鞋子就出來迎接他,說:“這就是那個寫出名句桃杏嫁東風的郎中啊。”

桃杏嫁東風文言文求翻譯!!!!!慕白Vz1Da 2014-02-16

一叢花令 張先

傷高懷遠幾時窮?無物似情濃。離愁正引千絲亂[1],更東陌、飛絮濛濛[2]。嘶騎漸遙[3],征塵不斷,何處認郎蹤?雙鴛池沼水溶溶,南北小橈通[4]。梯橫畫閣黃昏後,又還是、斜月簾櫳。沉恨細思,不如桃杏,猶解嫁東風[5]。

【譯文】

登上高閣眺望遠方,懷念遠在天邊的情郎,這無限的情思何時才能了結?世間萬物,沒有什麼能比戀情更加濃烈。分離的愁苦正像那紛紛亂亂的柳絲,更有那東街上飄飛的白絮,令人心煩意亂。想當初,心上人騎著馬兒漸漸遠去,一路上塵土飛揚,我到哪裡去辨識情郎的行跡!池塘中春水溶溶,並頭的鴛鴦在縱情嬉戲,池南池北,小船兒悠然往返。遙想往昔,心上人登上樓梯,黃昏後,我們在畫樓中相偎相依。看如今景物依舊,還是那彎斜月,還是舊日的簾櫳。細細品味,離愁別恨竟是如此深重。真不如那桃花杏花,還懂得及時嫁給東風。

【註釋】

[1]千絲亂:千萬枝柳條隨風亂舞。形容內心的愁思像柳條一樣紛紛亂亂。

[2]東陌:城東的街道。

[3]嘶騎:嘶鳴著的馬。此處指離自己而去的情人。

[4]小橈:小槳。代指小船。

[5]“不如桃杏”二句:這是張先的名句,當時人稱他為“桃杏嫁東風郎中”。唐代詩人李賀在《南園》詩中寫道:“可憐日暮嫣香落,嫁與東風不用媒。”出嫁是女子一生大事,而桃杏花嫁給東風時連媒人都沒有,李賀的詩意是十分沉痛的。張先此詞反其意而用之,為桃杏能嫁給東風而慶幸,意在為思念離別的女主人公尚無歸宿而感嘆。

Top