詠懷古蹟一句原文一句翻譯
- 2022-11-03
詠懷古蹟·其四
《詠懷古蹟·其四》
作者:杜甫
蜀主徵吳幸三峽,崩年亦在永安宮。
翠華想象空山裡,玉殿虛無野寺中。
古廟杉松巢水鶴,歲時伏臘走村翁。
武侯祠屋常鄰近,一體君臣祭祀同。
【註解】:1、蜀主:指劉備。
2、徵吳:對吳有企圖。
3、幸:舊稱皇帝蹤跡所至曰“幸”。
4、翠華:皇帝儀仗中用翠鳥羽毛作裝飾的旗幟。
5、武侯句:諸葛亮曾封武鄉侯,其祠在先主廟西。常:一作“長”。
6、一體句:正因他們君臣一體,情分特密,故也一同祭祀。顧宸所謂“平日抱一體 ??之誠,千秋享一體之報。”
【韻譯】:
當年劉備謀攻東吳曾到達三峽; 他駕崩時也在白帝城的永安宮。
想象裡儀仗旌旗仍在空山飄揚; 白玉殿在荒郊野寺中難尋影蹤。
古廟的松杉樹上水鶴築巢棲息; 每年三伏臘月跑來祭祀的村翁。
諸葛武侯祠廟長年在附近為鄰; 生前君臣一體死後的祭祀相同。
【評析】: 這首詩是推崇諸葛亮與劉備的君臣關係。作者借村翁野老對他們的祭祀,烘托其 遺蹟之流澤。但是對於玉殿的虛無縹緲,松杉棲息水鶴,詩人發抒了無限感慨。這首詩詠懷蜀先主劉備,兼懷諸葛亮。歌頌了劉備生前的偉業,對他未能完成統一大業而感到遺憾,嘆息他大業未竟身先離去,空留寺廟在人間的荒涼景象。而對他遺愛人間,千載受人祭祀,充滿無限的敬意。
譯文
千山萬壑逶迤不斷奔赴荊門;
此地還遺留生長明妃的山村。
一別漢宮她嫁到北方的荒漠;
只留下青冢一座面向著黃昏。
憑看圖漢元帝豈識月貌花容?
昭君佩帶玉飾徒然月夜歸魂。
千載流傳她作的胡音琵琶曲;
曲中傾訴的分明是滿腔悲憤