范成大的西江月 十月誰雲春小,一年兩見風嬌.古詩翻譯!

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 文化
  • 2022-10-27

范成大的西江月 十月誰雲春小,一年兩見風嬌。古詩翻譯!

范成大的西江月 十月誰雲春小,一年兩見風嬌.古詩翻譯!有事請叫我2015-08-31

注:

春小:小春的倒置,古人稱農曆十月為小陽春,簡稱小春。

風嬌:風兒輕柔可愛,代指柔媚可愛的風光。

雲英句:神話傳說:裴航路過藍橋驛時遇一美女叫雲英,二人結為夫婦,後雙雙修煉成仙,此處藉此典故說明今夜的良辰美景。

人意:情緒。

花枝:美女,此處指夜色像少女一樣美麗。

百媚:千嬌百媚。

朝天:覲見天子。

淡粉:淡施朱粉,指女子化的妝很淺。

六銳:原指雪花,這裡代指霜花。

步月:原指月下散步,這裡是從天上降下的意思。

生銷:生、生成;銷、銷殼,原指綢衣,借指衣服,這裡是給草樹裹了一層美麗的外衣的意思。

庭皋:官署的庭院。

別有:另有。

東風:代指春天、春色。

這首詞要直譯比較困難,我解釋一下大意吧:誰說十月不是小陽春?一年中就可兩次看到這種柔美可愛的風光。今晚的就像裴航在藍橋遇見雲英一樣,我的情緒和夜色一樣美好。

就像一位淡施朱粉卻千嬌百媚、要去覲見天子的妃子一樣,霜花從月宮裡飄然而下,給草木的枝葉裹上了一層美麗外衣。我官署的庭院裡滿是這些人間難得一見的霜葉,讓人覺得另有一種春天的色彩。

Top