《叔向賀貧》的解釋,譯文

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 文化
  • 2021-10-16

《叔向賀貧》的解釋,譯文 匿名使用者 1級 2006-05-03 回答

【字詞註釋】

①選自《國語》。《國語》相傳是春秋時左丘明作,二十一卷,主要記西周末年和春秋時期魯國等國貴族的言論。叔向,春秋晉國大夫羊舌肸(x9),字叔向。②韓宣子:名起,是晉國的卿。卿的爵位在公之下,大夫之上。③實:這裡指財富。④無以從二三子:意思是家裡貧窮,沒有供給賓客往來的費用,不能跟晉國的卿大夫交往。二三子,指晉國的卿大夫。⑤欒武子:晉國的卿。⑥無一卒之田:沒有一百人所有的田畝。古代軍隊編制,一百人為“卒”。⑦宗器:祭器。⑧憲則:法制。⑨越:超過。⑩刑:法,就是前邊的“憲則”。(11)疚(ji)):內心痛苦。(12)以免於難:因此避免了禍患。意思是沒有遭到殺害或被迫逃亡。(13)桓子:欒武子的兒子。(14)驕泰:驕慢放縱。(15)藝:度,準則。(16)略則行志:忽略法制,任意行事。(17)假貨居賄:把財貨借給人家從而取利。賄,財。(18)而賴武之德:但是依靠欒武子的德望。(19)以沒其身:終生沒有遭到禍患。(20)懷子:桓子的兒子。(21)修:研究,學習。(22)離桓之罪:(懷子)因桓子的罪惡而遭罪。離,同“罹”,遭到。(23)以亡於楚:終於逃亡到楚國。(24)郤(x@)昭子:晉國的卿。(25)其富半公室:他的財富抵得過半個晉國。公室,公家,指國家。(26)其家半三軍:他家裡的傭人抵得過三軍的一半。當時的兵制,諸侯大國三軍,合三萬七千五百人。(27)寵:尊貴榮華。(28)以泰於國:就在國內非常奢侈。泰,過分、過甚。(29)其身屍於朝:(郤昭子後來被晉厲公派人殺掉,)他的屍體擺在朝堂(示眾)。(30)其宗滅於絳:他的宗族在絳這個地方被滅掉了。絳,晉國的舊都:在現在山西省翼城縣東南。(31)八郤,五大夫三卿:郤氏八個人,其中五個大夫,三個卿。〔吾子〕您,古時對人的尊稱。(33)能其德矣:能夠行他的道德了。(34)吊:憂慮。(35)稽首:頓首,把頭叩到地上。(36)起:韓宣子自稱他自己的名字。(37)專承:獨自一個人承受。(38)桓叔:韓氏的始祖。

【詩文翻譯】

叔向去見韓宣子,宣子正為貧困而發愁,叔向卻向他表示祝賀。

宣子說:“我空有晉卿的虛名,卻沒有它的財產,沒有什麼可以和卿大夫們交往的,我正為此發愁,你卻祝賀我,這是什麼緣故呢?”

叔向回答說:“從前欒武子沒有百人的田產,他掌管祭祀,家裡卻連祭祀的器具都不齊全;可是他能夠傳播美德,遵循法制,名聞於諸侯各國。諸侯親近他,戎狄歸附他,因此使晉國安定下來,執行法度,沒有弊病,因而避免了災難。傳到桓子時,他驕傲自大,奢侈無度,貪得無厭,犯法胡為,放利聚財,該當遭到禍難,但依賴他父親欒武子的餘德,才得以善終。傳到懷子時,懷子改變他父親桓子的行為,學習他祖父武子的德行,本來可以憑這一點免除災難;可是受到他父親桓子的罪孽的連累,因而逃亡到楚國。那個郤昭子,他的財產抵得上晉國公室財產的一半,他家裡的傭人抵得上三軍的一半,他依仗自己的財產和勢力,在晉國過著極其奢侈的生活,最後他自身被陳屍在朝堂上,他的宗族也在絳邑被滅絕。如果不是這樣的話,那八個姓郤的有五個做大夫,三個做卿,他們的權勢夠大的了,可是一旦被誅滅,沒有一個人同情他們,只是因為沒有德行的緣故!現在你有欒武子的清貧境況,我認為你能夠繼承他的德行,所以表示祝賀,如果不憂慮道德的不曾建樹,卻只為財產不足而發愁,要表示哀憐還來不及,哪裡還能夠祝賀呢?”

宣子於是下拜,並叩頭說:“我正在趨向滅亡的時候,全靠你拯救了我。不但我本人蒙受你的教誨,就是先祖桓叔以後的子孫,都會感激你的恩德。”

【圖示導讀】

本文透過人物對話的方式,先提出“宣子憂貧,叔向賀之”這個出人意料的問題,然後層層深入地展開論述。文章先不直接說明所以要賀的原因,而是舉出欒、郤兩家的事例說明,貧可賀,富可憂,可賀可憂的關鍵在於是否有德。繼而將宣子與欒武子加以類比,點出可賀的原因,並進一步指出,如果不建德而憂貧,則不但不可賀,反而是可吊的,點出本文的中心論點。最後用韓宣子的拜服作結,說明論點,有巨大的說服力。這樣既把道理講得清清楚楚,又使人感到親切自然。本文引用歷史事實,闡明瞭貧不足憂,而應重視建德,沒有德行,則愈富有而禍害愈大,有德行則可轉禍為福的道理。

Top