文言文翻譯東施效

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 舞蹈
  • 2023-01-28

文言文翻譯東施效達人方舟教育 2022-11-06

1。 文言文翻譯東施效顰

堅閉門而不出 堅:牢固的。

【譯 文】 西施患有心口疼的毛病。有一天,她的病又犯了,只見她手捂胸口,雙眉皺起,流露出一種嬌媚柔弱的女性美。

當她從鄉間走過的時候,鄉里人無不睜大眼睛注視。好美的女子! 鄉下有一個醜女子,名叫東施,相貌一般,沒有修養。

她平時動作粗俗,說話大聲大氣,卻一天到晚做著當美女的夢。學西施的樣子,今天穿這樣的衣服,明天梳那樣的髮式,卻仍然沒有一個人說她漂亮。

這一天,她看到西施捂著胸口、皺著雙眉的樣子竟博得這麼多人的青睞,因此回去以後,她也學著西施的樣子,手捂胸口,緊皺眉頭,在村裡走來走去。哪知這醜女的矯揉造作使她樣子更難看了。

結果,鄉間的富人看見醜女的怪模樣,馬上把門緊緊關上;鄉間的窮人看見醜女走過來,馬上拉著妻、帶著孩子遠遠地躲開。人們見了這個怪模怪樣模仿西施心口疼,在村裡走來走去的醜女人,簡直像見了瘟神一般。

這個醜女人只知道西施皺眉的樣子很美,卻不知道她為什麼很美,而去簡單模仿她的樣子,結果反被人譏笑。每個人都要根據自己的特點,揚長避短,尋找適合自己的形象,盲目模仿別人的做法是愚蠢的。

2。 東施效顰的文言文翻譯

原文: 西施病心而顰其裡,其裡之醜人見而美之,歸亦捧心而顰其裡。

其裡之富人見之,堅閉門而不出;貧人見之,挈妻子而去之走。彼知顰美,而不知顰之所以美。

註釋: 西施:生卒年不詳。姓施,越國苧羅人(今浙江暨南)人。

初由范蠡把她獻給越王勾踐,繼又獻給吳王夫差,成為夫差最寵愛的妃子。有傳說“陶朱公”范蠡後來帶著西施離開越國宮廷經商。

病心:害心疼病。 顰:皺眉。

歸:返回。 去:躲開,避開。

裡:鄉里。 挈:本意是用手提著,在此是帶領的意思。

美:用動作詞,以為美。 彼知顰美:她只知道皺著眉頭美。

效:模仿。 病:毛病。

所以美:美的原因,為什麼美。翻譯: 西施心口痛,皺著眉頭從街上走過。

同村一個醜婦人看見西施這個樣子,覺得很美,回去時也捂著胸口,皺眉觸額,從街上走過。村裡的富人看見她這副模樣,都緊閉著大門不願出來;窮人見了,帶著妻子兒女,遠遠避開。

這個醜婦看到西施皺眉的樣子很美,卻不明白她皺眉的樣子為什麼美。所以她不管怎樣模仿,都沒有西施美。

3。 東施效顰的文言文解釋

[編輯本段]【譯 文】 西施患有心口疼的毛病。

有一天,她的病又犯了,只見她手捂胸口,雙眉皺起,流露出一種嬌媚柔弱的女性美。當她從鄉間走過的時候,鄉里人無不睜大眼睛注視。

好美的女子! 鄉下有一個醜女子,名叫東施,相貌一般,沒有修養。她平時動作粗俗,說話大聲大氣,卻一天到晚做著當美女的夢。

今天穿這樣的衣服,明天梳那樣的髮式,卻仍然沒有一個人說她漂亮。 這一天,她看到西施捂著胸口、皺著雙眉的樣子竟博得這麼多人的青睞,因此回去以後,她也學著西施的樣子,手捂胸口,緊皺眉頭,在村裡走來走去。

哪知這醜女的矯揉造作使她樣子更難看了。結果,鄉間的富人看見醜女的怪模樣,馬上把門緊緊關上;鄉間的窮人看見醜女走過來,馬上拉著妻、帶著孩子遠遠地躲開。

人們見了這個怪模怪樣模仿西施心口疼,在村裡走來走去的醜女人,簡直像見了瘟神一般。 她知道皺眉美麗,卻不知道皺眉美麗的原因。

[編輯本段]【寓 意】 比喻不瞭解人家真正長處,而去生搬硬套,結果事與願違。也泛指機械的模仿者愚蠢可笑。

▲例:偶爾的一次,A老闆應B老闆邀請來到B公司,無意中他發現B公司的門房間沒有考勤機,便問:“你們沒有考勤機?”B老闆說:“公司不僅沒有考勤機,就連考勤人員也沒有。”A問:“那如何記錄考核員工的遲到呢?”B答:“現在離上班還有5分鐘,你可以去各部門看一看,有沒有人還沒有到崗的。”

A問:“這是為什麼?”B答:“信任,就是最好的考勤機。他們都是成年人,知道自己該怎麼做。”

A老闆頗有感觸。回到單位後,叫人立即搬走考勤機,撤銷考勤記錄。

可事與願違,遲到現象愈演愈烈,就連從來不遲到的人,也出現了遲到現象。 [編輯本段]【補 充】 西施,原名施夷光,春秋戰國時期出生於浙江諸暨苧蘿村。

天生麗質。時越國稱臣於吳國,越王勾踐臥薪嚐膽,謀復國。

在國難當頭之際,西施忍辱負重,以身許國,與鄭旦一起由越王勾踐獻給吳王夫差,成為吳王最寵愛的妃子,把吳王迷惑得眾叛親離,無心於國事,為勾踐的東山再起起了掩護作用,表現了一個愛國女子的高尚思想情操。後吳國終被勾踐所滅。

傳說吳被滅後,西施與范蠡泛舟五湖,不知所終,一直受到後人的懷念。 施夷光世居諸暨苧蘿山(亦名羅山)下苧蘿村(今諸暨市城南浣紗村)。

苧蘿有東西二村,夷光居西村,故名西施。其父賣柴,母浣紗,西施亦常浣紗於溪,故又稱浣紗女。

西施天生麗質,稟賦絕倫,相傳連皺眉撫胸的病態,亦為鄰女所仿,故有“東施效顰”的典故。越王勾踐三年(前494年),夫差在夫椒(今江蘇省吳縣西南)擊敗越國,越王勾踐退守會稽山(今浙江省紹興南),受吳軍圍攻,被迫向吳國求和,勾踐入吳為質。

釋歸後,勾踐針對“吳王淫而好色”的弱點,與范蠡設計策,“得諸暨羅山賣薪女西施、鄭旦”,準備送於吳王,越王寵愛的一宮女認為:“真正的美人必須具備三個條件,一是美貌,二是善歌舞,三是體態。”西施只具備了第一個條件,還缺乏其他兩個條件。

於是,花了三年時間,教以歌舞和步履、禮儀等。 西施發憤苦練,在悠揚的樂曲中,翩躚起舞,婀娜迷人,進而訓練禮節,一位浣紗女成為修養有素的宮女,一舉指,一投足,均顯出體態美,待人接物,十分得體。

然後,又給她製作華麗適體的宮裝,方進獻吳王。吳王夫差大喜,在姑蘇建造春宵宮,築大池,池中設青龍舟,日與西施為水戲,又為西施建造了表演歌舞和歡宴的館娃閣、靈館等,西施擅長跳“響屐舞”,夫差又專門為她築“響屐廊”,用數以百計的大缸,上鋪木板,西施穿木屐起舞,裙系小鈴,放置起來, *** 和大缸的迴響聲,“錚錚嗒嗒”交織在一起,使夫差如醉如痴,沉湎女色,不理朝政,終於走向亡國喪身的道路。

美女西施因心口痛,捧胸皺眉而行。一個醜女(後被人稱為東施)看見她走路姿態很美,便學她的樣子,結果更加難看,被後人當作笑柄。

“東施效顰”典故由此而來,留給後人的啟迪很深刻。 學習、借鑑、模仿等都要理性,如果把醜的當美的、錯的當對的就麻煩了。

類似“東施效顰”的事,在現實生活中還不少見。隨地亂吐痰,理由是別人也在吐;小區亂停車,是因為別人亂停在先;垃圾亂傾倒,是感到憑一個人不可能改變這一現象;開車違反交通規則,總是認為又不是自己一個人這樣。

總之,一些不文明、不禮貌、不道德甚至違法亂紀的事,都有開脫與解釋理由,相信有其存在的合理性。其實,這種現象是社會所不容的,也必然像東施學西施走路一樣,被人當作笑柄,遭到譴責與批評。

因此,學習、借鑑、模仿前,先要判斷辨別一下事物的正確性,到底該不該學?顯然,高尚、文明、合法的應該大力倡導,而低俗、落後、非法的應該堅決抵制,這就是“東施效顰”給我們的啟示。

4。 文言文翻譯東施效顰

堅閉門而不出 堅:牢固的。

【譯 文】

西施患有心口疼的毛病。有一天,她的病又犯了,只見她手捂胸口,雙眉皺起,流露出一種嬌媚柔弱的女性美。當她從鄉間走過的時候,鄉里人無不睜大眼睛注視。好美的女子!

鄉下有一個醜女子,名叫東施,相貌一般,沒有修養。她平時動作粗俗,說話大聲大氣,卻一天到晚做著當美女的夢。學西施的樣子,今天穿這樣的衣服,明天梳那樣的髮式,卻仍然沒有一個人說她漂亮。

這一天,她看到西施捂著胸口、皺著雙眉的樣子竟博得這麼多人的青睞,因此回去以後,她也學著西施的樣子,手捂胸口,緊皺眉頭,在村裡走來走去。哪知這醜女的矯揉造作使她樣子更難看了。結果,鄉間的富人看見醜女的怪模樣,馬上把門緊緊關上;鄉間的窮人看見醜女走過來,馬上拉著妻、帶著孩子遠遠地躲開。人們見了這個怪模怪樣模仿西施心口疼,在村裡走來走去的醜女人,簡直像見了瘟神一般。

這個醜女人只知道西施皺眉的樣子很美,卻不知道她為什麼很美,而去簡單模仿她的樣子,結果反被人譏笑。每個人都要根據自己的特點,揚長避短,尋找適合自己的形象,盲目模仿別人的做法是愚蠢的。

Top