《觀滄海》翻譯 只要全文翻譯 別給我弄一大堆哦:)
- 2021-10-14
東行登上碣石山,來欣賞大海。
海水多麼寬闊浩蕩,山島高高地挺立在海邊。
樹木和百草鬱鬱蔥蔥的,十分繁茂。
秋風吹動樹木發出悲涼的聲音,海中翻騰著巨大的波浪。
太陽和月亮的執行,好像是從這浩瀚的海洋中出發的。
銀河星光燦爛,好像是從這浩淼的海洋中產生出來的。
太值得慶幸了!就用詩歌來表達心志吧
《觀滄海》東漢曹操
東臨碣石,以觀滄海。水何澹澹,山島竦峙。樹木叢生,百草豐茂。秋風蕭瑟,洪波湧起。日月之行,若出其中;星漢燦爛,若出其裡。幸甚至哉,歌以詠志。
註釋:(1)臨:登上,有遊覽的意思。(2)碣(jié)石:山名。碣石山,在現在河北省位於昌黎縣城北碣石山。公元207年秋天,曹操徵烏桓時經過此地。(3)滄:通“蒼”,青綠色。(4)海:渤海(5)何:多麼(6)澹澹(dàndàn):水波搖動的樣子。(7)竦峙(sǒngzhì):高高聳立。竦,通聳,高。峙,挺立。(8)蕭瑟(xiāosè):草木被秋風吹的聲音。(9)洪波:洶湧澎湃的波浪本圖是曹操騎馬在碣石山上的景象(10)日月:太陽和月亮(11)若:如同。好像是。(12)星漢:銀河。(13)幸:慶幸。(14)甚:極其。(15)至:非常,(16)幸甚至哉:慶幸得很,好極了。幸,慶幸。至,極點。(17)詠:歌吟(18)詠志:即表達心志。(19)志:理想(20)歌以詠志:以詩歌表達心志或理想。最後兩句與本詩正文沒有直接關係,是樂府詩結尾的一種方式。選自《樂府詩集》這是《步出夏門行》中的第一章。
譯文:東行登上碣石山,來欣賞大海。海水多麼寬闊浩蕩,山島高高地挺立在海邊。樹木和百草鬱鬱蔥蔥的,十分繁茂。秋風吹動樹木發出悲涼的聲音,海中翻騰著巨大的波浪。太陽和月亮的執行,好像是從這浩瀚的海洋中出發的。銀河星光燦爛,好像是從這浩淼的海洋中產生出來的。畫家溫澤輝書畫作品。觀滄海
太值得慶幸了!就用詩歌來表達心志吧