急急急!跪求北美洲4或5個不出名的國家在某些肢體語言上的不同理解,比如點頭在這個國家可能是表示贊成在

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 娛樂
  • 2021-09-15

急急急!跪求北美洲4或5個不出名的國家在某些肢體語言上的不同理解,比如點頭在這個國家可能是表示贊成在 匿名使用者 1級 2011-03-04 回答

感受外國人的肢體語言

我們中國人常用“繪聲繪色”、“比手劃腳”、“眉飛色舞”等來形容一個人說話生動的情景,有時也會用“使眼色”、“擺手”等一些體勢語言。英美人使用的體勢語言也很豐富。因為體勢語言的使用,使語言不僅生動有趣,還有了直觀的視覺感受。下面我就來談談英語中的體勢語言。

首先不妨從nod(點頭)談起:英美人的點頭,可以表示多種意思。

to nod consent點頭表示同意。

to nod one‘s farewell點頭表示告別

to nod as a sign of agreement or as a familiar greeting

點頭表示贊同或打招呼

Examples:

He gave me a nod as he passed。

他走過時向我點頭。

He nodded me into the room。

他點頭示意要我進房間。

to hold one’s head high昂首挺胸(表示趾高氣揚)

to shake one‘s fist揮動拳頭(表示威脅)

to shake one’s head搖頭(表示不知道)

Example:

He shook his head in answer to my question。

他以搖頭來回答我的問題。

to show a V sign由食指和中指構成字母“V”,而“V”是victory的第一個字母。因此,這

一手勢是祝願勝利或慶祝勝利之意。

to wink at a person向某人眨眼睛

Example:

Father winked at Dick as a sign for him to keep still。

父親向狄克眨眼睛,叫他不要動。

to shrug one‘s shoulders聳聳肩膀(表示冷淡或懷疑)

to make a face面部露出厭惡的表情

Example:

Every time I mentioned taking a swim in the lake he made a face。

我每次提出到湖裡游泳,他就做出厭惡的表情。

to keep (or have) one’s fingers crossed把中指疊在食指上交叉著,作十字狀。這是暗中希望上帝保佑自己正在做的事成功。

to crook a finger朝某人彎曲食指。是招人過來的意思。

更有趣的是英美人用大拇指(thumb)做出許多不同的表示。

to thumb one‘s nose以大拇指按鼻,其餘四指張開,表示輕視。在英美等國家,你會看到這種手勢經常用在調皮的孩子們中間。他們用大拇指點著自己的鼻子,而其他四指張開不停地搖動,表示輕蔑或嘲弄。也可以說“to cock a snook at somebody”。

to twiddle one’s thumbs無聊地互動繞動著兩個大拇指。表示無所事事,懶散。

Example:

They kept the manager busy and left me twiddling my thumbs。

他們讓經理忙得不可開交,而置我於無所事事之中。

thumbs down大拇指朝下。表示反對或拒絕的手勢。

thumbs up翹起大拇指。表示贊成或誇獎。

但值得一提的是在英美等西方國家,有時會看到有人站在馬路邊,朝駛過來的車輛伸出一隻翹起大拇指的拳頭。這是請求搭便車的表示。所以搭車也可以說“to thumb a lift”

急急急!跪求北美洲4或5個不出名的國家在某些肢體語言上的不同理解,比如點頭在這個國家可能是表示贊成在 封心●鎖愛 1級 2011-03-04 回答

1 我們都知道二戰的時候丘吉爾用食指和中指組成V字型手勢,表示勝利的意思。

前些日子根一個英國的同事聊起來,他說一定要掌心向外才對,如果掌被向

外對著人的V字型手勢在英國認為是非常不禮貌和非常挑釁的,幾乎可能上升被砍

到一個指頭的可能性。

我詢問緣由,說還是英法百年戰爭那些事兒。

急急急!跪求北美洲4或5個不出名的國家在某些肢體語言上的不同理解,比如點頭在這個國家可能是表示贊成在 匿名使用者 1級 2011-03-04 回答

伸大拇指向上是很好的意思,大拇指向上翹時是還可以的意思。

Top